【正文】
me and amount of transferring 第五條 借款利率和計(jì)息。 A certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail. 第四條 借款劃付。借款的實(shí)際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據(jù)或憑證上所記載的日期為準(zhǔn)。Article 3. Life of loan 。 Article 1. Amount of loan: Refer to 第二條 借款用途。個(gè)人消費(fèi)貸款借款擔(dān)保合同范本借款人:Borrower 貸款人:Lender 抵押人:Mortgagor 保證人:Surety 出質(zhì)人:Pledgeor 為明確各方權(quán)利和義務(wù),根據(jù)《合同法》、《貸款通則》和其他有關(guān)法律、法規(guī),訂立本合同。 This Contract is made in line with the Contract Law of the People’s Republic of China and The General Provisions of Loans of the People’s Bank of China to specify the rights and obligations of parties involved. 借 貸 條 款Loan Borrowing Clause 第一條 借款金額。 Article 2. Purpose of loan: Refer to 第三條 借款期限。 Refer to 。除日期外,借據(jù)或憑證其他記載事項(xiàng)如與本合同不一致的,以本合同為準(zhǔn)。在借款人辦妥借款手續(xù)后5個(gè)營(yíng)業(yè)日內(nèi)將全部款項(xiàng)劃至借款人指定的賬戶(hù),劃付次數(shù)、時(shí)間、金額見(jiàn) 。 。遇利率調(diào)整時(shí),借款期限在1年(含)以下的,執(zhí)行合同利率,不分段計(jì)息。如借款人未按約定時(shí)間歸還借款本息或未按合同約定用途使用借款,貸款人將按國(guó)家規(guī)定對(duì)借款人計(jì)收罰息, 。 For loans with a life exceeding one year, the interest shall be c