【正文】
植物的生命色。漢日語中表示黃色的詞語很多,如漢語中有:金黃、蛋黃、土黃、米黃、杏黃、蠟黃、鵝黃、橙黃、韭 黃等。黃色的貶義色彩來源于18世紀的西方國家,象征色情淫穢、腐敗墮落?!?,⑥黃色成了天子的專用色,也就自然成了庶 民百姓的禁色。“古人之所以重視黃色,把它看作 中央之色、帝王之色,歸根到底是因為黃色是最重 要的生產(chǎn)資料—土地的顏色。中日之間相比較,我們中華民族格外崇尚黃 色,黃色幾乎成了中華民族的代表色。又因為在所有顏色中黃色的可視度最高,所以又被稱作安全色,小學生上學時戴小黃帽,兒童常通過的路口插小黃旗,公路交通中的黃色標志牌等都是用來提醒駕駛人員注意 的標志。”象征著能使萬物生長的陽光,象征著能使萬物生長的土地,所以受到人們的崇尚。如后漢劉熙的《釋名》:“黃,晃也,猶晃晃,像日光色也。在日本還以為紅色可以防病治病,如給患天花的病人穿紅衣服、掛紅蚊帳、吃紅豆飯或紅加吉魚等,被稱之為“紅色療法’,④,有關專家研究指出,紅色可以有效阻止紫外線的侵害,減輕疤疹化膿。出海安全。中日兩國都認為紅色具有神圣之力,可以除惡辟邪、保佑平安,如中國人本命年穿紅褲權,產(chǎn)婦系紅腰帶,新車上系紅綢布等?!把奂t”象征羨慕、嫉妒等。在中國,紅色還有許多引申的象征意義,如“紅極一時”“走紅”等象征受歡迎、受重視、受社會好評等?!?,③人們看到紅色自然會聯(lián)想到太陽、火,由于太陽和火會給人們帶來光明和溫暖,所以自古人們用紅色象征幸福、吉祥、歡樂、喜慶、熱烈、忠誠等含義。因為具有象征意義的顏色詞主要是黑、白、紅、綠、黃等幾個被認為是最早出現(xiàn)的基本詞,因此以下僅就這些基本顏色詞的文化象征意義進行分析比較。在顏色崇尚方面,不同的民族和不同的時代崇尚的顏色也有差異。一般認為,顏色詞的象征意義是通過客觀事物的 色彩聯(lián)想而生發(fā)出來的,即人們常說的看到某種 顏色就會產(chǎn)生某種聯(lián)想。類似上述許多顏色詞,它不僅表示出不 同的色彩,而且還從某個側面反映出不同民族的 文化和生活的特征?!彼杂盟鼇泶戆?色,反映出中國絲織文化的背景。在古代,絹是中國特有的絲織物,唐《說文解字》系部有關絲帛的顏色詞就有很多,如“紅、綠、紫、絳、維、緝、絹(白色)、縹(白青色)、堤(丹黃色)、細(黑色)、素” 等。日語中有:廿夕了工口一(陽 光色)、苔色、苗色、水色、空色等。也 有的是人通過想象、聯(lián)想而以自然物確定的。與動物有關的顏 色詞,漢語中有:鵝黃、雞冠紅、猩紅、魚肚白、鸚鵡 綠、烏黑等。與礦產(chǎn)物質(zhì)有關的黃色類顏色 詞,漢語中有:金黃、土黃、蠟黃等。顏色的名稱多源于能夠提煉染料 的自然物質(zhì),如與植物有關的紅色類顏色詞,漢語 中有:棗紅、石榴紅、桃紅、玫瑰紅、山碴紅等。參考文獻:[1][M].北京:外語教學與研究出版社,1989. [2][M].江西教育出版社,.[3][M].武漢:武漢大學出版社,1997.[4][M].北京北京師范大學出版社,1996.[5][J].連云港師范高等??茖W校學報,2002.第三篇:中日顏色詞語及其文化象征意義中日顏色詞語及其文化象征意義李慶祥顏色只不過是人的一種主觀感覺,這種感覺 有的稱之為色彩感覺,如日本人的原始色彩感覺是赤為明、黑為暗、白為顯、青為暈,這與我國古代 用顏色代表“五行”“五方”如出一轍。從以上四種顏色詞的比較中可以看出,由于中西文化的差異,其象征意義有相似,也有不同。例如,品牌為“white elephant(白象)”的產(chǎn)品在中國很暢銷,但是這些商品被運輸?shù)秸f英語的國家的時候,沒有人顯示任何感興趣,因為他們認為“white elephant 白象”是昂貴的和無用的東西。.5 價值觀不同 在中國人們既注重內(nèi)在價值也注重外部形式。如,在“紅光滿面”,“紅”意味著健康。這些差異產(chǎn)生與人們的飲食習慣和生活方式的有關。3 生活環(huán)境不同 生活環(huán)境的差異往往反映在表示顏色的對象不同。心理學家研究表明,心理感受相同的顏色在不同民族所表達的象征意義也不同。而西方文化中的顏色象征則更多地得益于西方民族開放性及科學、教育的普及程度,其象征意義少了神秘,多了些理性。說藍色在西方文化中代表的意義非常多。In a blue mood 和 have the blues 都是指難過,沮喪和抑郁的情緒它又象征憂郁、沮喪,a blue fit 表示不滿、震驚或氣憤。藍色在英語中常與社會地位和貴族身份有關,它能象征高貴、深沉、高遠、嚴厲等,如詞語:blue blood 代表名門望族,blue laws 嚴格的法規(guī),而 blue ribbon 是最高榮譽的標志,指在比賽中獲得一等獎等。義狹是正義的,如人們泛指聚集山林、劫富濟貧的人為“綠林好漢”,綠色還象征低賤,如漢朝時的仆役著綠幘,元朝以后凡娼妓都得著綠頭巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫臉上無光,低人一等,叫給丈夫戴“綠帽子”。greenhouse 是溫室,a green grocer 指零售新鮮水果蔬菜的人。如:a green old age 指老當益壯的人,to remain green forever 指永葆青春活力。如:a green hand 生手,as green as grass 幼稚??墒菍τ诩刀实拿枋鲈跐h語中我們卻常用綠色的對應色—紅色來表示,比如“眼紅”,若直譯為英文便是“redeyed”,這與我們上面提到的“greeneyed”就截然相反了。然而在英語中,綠色卻常被用來表示嫉妒。比如這里的“黃色”在英語中的意義是 pornographic(色情的),trashy(無聊的、低級的),vulgar(庸俗的,下流的)等。隨著時代的發(fā)展,在現(xiàn)代漢語中“黃”字也常出現(xiàn)在一些貶義詞中,如“黃色電影”、“黃色書刊”、“黃色音樂”等。 黃色在中國文化中是紅色的一種發(fā)展變異,如舊時人們把宜于辦大事的日子稱為“黃道吉日”,同時它更代表了一種地位及威嚴。然而在西方文化中的紅色(red)也具有一定的貶義之意,并且具有相當強烈的語氣。而在西方日歷上往往用紅色標明節(jié)日,而用黑色代表普通日子。 紅色是中國文化的基本崇尚色,它體現(xiàn)了中國人對物質(zhì)和精神的追求。二 顏色詞在英漢語言中的文化象征意義由于民情風俗、思維方式、地理環(huán)境等文化背景和語言表達方式等方面的差異,各種顏色對于不同民族在心理上所引發(fā)的象征意義、聯(lián)想意義、蘊涵寓意卻不盡相同,由此構成了各具特色的民族色彩文化內(nèi)涵。英語中的blue jokes,blue talk,,yellow streak,greeneyed,,red with anger等。cultural differences 一 顏色詞顏色詞是重要的修辭手段之一,被賦予很強的喻意,用于描寫抽象的事物和人物性格,生活特征,心理活動情緒等,使表達增添了形象的比喻、象征意義。language and culture。這種差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象本文試圖從中西文化對比的角度,分析顏色詞的象征意義。 Religion — A Comparison between The Scarlet Letter and The Thorn Birds 183 On Sentence Division and Combination in CE Literature Translation 184 海明威“冰山原理”在《永別了,武器》中的應用及對寫作的指導意義 185 中外青年婚姻觀念差異——從《柳堡的故事》和《傲慢與偏見》中進行對比 186 我國高中生英語學習動機研究 187 英漢顏色詞語象征意義的對比188 《哈利?波特》中斯內(nèi)普的人物分析 189 語言行為性別差異研究190 從關聯(lián)理論角度分析《絕望主婦》中話語標記語I mean 191 談《傲慢與偏見》中伊麗莎白的女性主體意識192 從弗洛姆的社會過濾理論看中國詩詞翻譯中的文化傳遞 193 《傲慢與偏見》中的微觀反諷言語行為 194 跨文化營銷策略研究--以寶潔為例 195 中美教育的比較及對比196 英文電影片名翻譯的方法與原則197 卡特福德的等值翻譯理論與名詞化翻譯——以《入鄉(xiāng)隨俗》英譯漢為例 198 The Application of Cooperative Learning in High School English Teaching 199 解析《莎樂美》中的月亮意象200 試析美國女性政治家希拉里?克林頓的成功因素第二篇:英漢語言中顏色象征意義的對比研究英漢語言中顏色詞象征意義的對比研究A Contrastive Study on the Symbolic Meanings of Color Words in English and Chinese 摘要:顏色詞是人類語言中主要的感官詞之一,是每一個民族文化和語言中不可缺少的重要部分,它獨特的語言功能和深廣的文化象征意義,反映著一個民族獨到的色彩意思和文化傳統(tǒng)。Urbervilles 6 現(xiàn)實主義在伊迪絲?華頓的小說《伊坦?弗洛美》中的體現(xiàn) 超越和世俗——對《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的對比分析 8 從合作原則的違反看小品“賣拐”中的幽默 從文化角度分析《穿普拉達的惡魔》所反映的職業(yè)觀 10 《了不起的蓋茨比》——論美國夢的破滅 11 從中西文化差異看英漢數(shù)字翻譯 世紀年代魯迅與梁實秋之間的翻譯論戰(zhàn) 13 從《紅字》看霍桑對清教主義的批判與妥協(xié) 14 論《金色筆記》的多元主題 文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。第一篇:英漢顏色詞語象征意義的對比最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 2 《天邊外》的悲劇分析 文化語境對中西商務談判的影響 4 英語系動詞語義屬性及句法行為研究 An Analysis of Angel39。