【正文】
ity measures for construction intendsto do so。 facilities the toextension of the infrastructure project permits approvals the provision of all astheir direct relatives including the travel in ___________。s other permits visas, of anddividends in US Dollars from ______。 repatriate the approvals as investment obtaining of all regulatory, statutory and other consents, theloan。 the provision of all necessary or desirable aids for C to panyregistration, import license and exemption of customs duties and the like。 such New C rights permits,consents, site leases, access and development all provision B shall be responsible for: 4) transfer of the infrastructure project to B on the Transfer Date。 3) operation of the infrastructure project。 infrastructureproject and the arrangement of all necessary funding。 of 2) all costs in connection with the andmissioning of the Project。 construction procurement, and the if provided C shall be responsible for the by study The Project Cost shall be based on the and and study, 1) Cost for as to not prise ofwhich are shown in Annex 3 Project Cost. the $__________, construction 3. The Project Cost pletionof the Project. design and study ofthe Project. The Project shall be posed of ____________________, Operation on be The Project the consideration beadjusted at the stage of detailed design project the location be intended project The 2. The Project Day means the solar calendar day. Exclusive Right means the special power granted to C or News Investment Agreement means the Agreement on Mutual Encouragement andProtection of Investment between the Government of the C established to New Company means the Transfer Date means the day following the last day of the including___________, special roads, and other areas for construction as infrastructure for the Site C services supply scope Force Majeure shall have the meaning specified in Clause 16. and its theinfrastructure project has successfully certifies which day thestarting date of mercial operation of the infrastructure project. Project Cost means the cost specified in Clause 3. testing, planning, means sinstalled capacity is __________. carryout investigation and implement ____________Project (hereinafter calledthe Project) by way of joint financing between C and B (so called BOT). B officeat___________(hereinafter called C). its China Republic People39。 of And B) of_____________(hereinafter This Agreement is made and entered into by and between 附件10 附件9 __國(guó)最高法院院長(zhǎng)簽署的法律證明書、 主權(quán)擔(dān)保書格式 保函格式和擔(dān)保格式 貸款協(xié)議和擔(dān)保協(xié)議 工程進(jìn)度 工程造價(jià) 工程范圍 基本情況 附件(略) (簽字) 中國(guó)__總公司代表 在執(zhí)行本協(xié)議中產(chǎn)生的或關(guān)于違約的所有分歧,應(yīng)經(jīng)過(guò)友好協(xié)商予以解決,如經(jīng)三次以上協(xié)商解決無(wú)效,應(yīng)按照《中華人民共和國(guó)政府和________國(guó)政府關(guān)于相互鼓勵(lì)和保護(hù)投資協(xié)定》進(jìn)行。 本協(xié)議用__文書寫,一式_份,雙方各持_份。 22.法律和語(yǔ)言 21.放棄主權(quán)豁免權(quán)這種決定應(yīng)是最終的,但可以仲裁。 20.爭(zhēng)議解決 傳真:__ B地址:__ 傳真:__ C地址:__ 19.通知 18.情況的變化 17.保險(xiǎn) a.盡快書面通知其他方不可抗力的性質(zhì)和迫使該方暫停履行本協(xié)議規(guī)定的該方義務(wù)的程度; k.船卸貨和報(bào)關(guān)時(shí)多于30天的不合理延誤; i.流行病、防疫隔離; g.火災(zāi)、異常的水災(zāi)、地震、泥石流、塌方、滑坡、暴風(fēng)雨、閃電或其他異常惡劣的天氣; e.騷亂、騷動(dòng)、混亂、罷工、破壞、封鎖或雇員的其他工業(yè)行為影響到C或新公司或其分包商; c.核燃料的輻射造成的離子輻射或污染,核燃料、輻射性有毒爆炸物、爆炸性核聚集的其他危險(xiǎn)性能或核成份的燃燒產(chǎn)生的核廢物造成的離子輻射或污染; a.戰(zhàn)爭(zhēng)、敵意行為(無(wú)論是否宣戰(zhàn))、侵略、國(guó)外敵對(duì)勢(shì)力的行為; 16.不可抗力 15.2對(duì)有關(guān)該項(xiàng)目的所有商務(wù)文件、技術(shù)文件、協(xié)議、議案均應(yīng)保密,其保密權(quán)歸C或新公司所有。 15.1本協(xié)議中的任何規(guī)定不應(yīng)被解釋為對(duì)本協(xié)議所述設(shè)備的專利或版權(quán)進(jìn)行轉(zhuǎn)讓,所有這些權(quán)利均屬于其真正的合法的主人,C或新公司應(yīng)保留對(duì)有關(guān)規(guī)范、圖紙和其他文件的所有權(quán)利,B保證在未經(jīng)C或新公司事先書面同意的條件下,將有關(guān)內(nèi)容泄露給第三國(guó)。 在上述情況下,C或新公司對(duì)B的賠償責(zé)任僅限于將其對(duì)基礎(chǔ)設(shè)施的擁有權(quán)和所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給B,B向C或新公司的索賠一律無(wú)效。這種轉(zhuǎn)讓應(yīng)是C自愿的或仲裁第23款裁定的。 14.賠償責(zé)任B保證在任何情況下,無(wú)論是任何理由,在建造期或竣工期之后,基礎(chǔ)設(shè)施的所有權(quán)和C或新公司的其他資產(chǎn)不得予以征用、充公、收歸國(guó)有或受到限制。 13.1在新公司成立以前,C和B在建造期和/或運(yùn)行期應(yīng)是基礎(chǔ)設(shè)施或其任何部分的業(yè)主,應(yīng)擁有和行使各種權(quán)利、特權(quán)、對(duì)基礎(chǔ)設(shè)施的權(quán)利和利益。 替換設(shè)備和部件的使用年限由國(guó)際上接受的會(huì)計(jì)原則確定,如使用年限超過(guò)轉(zhuǎn)讓期,替換費(fèi)應(yīng)由B和新公司按照超過(guò)轉(zhuǎn)讓期的年份比例和在轉(zhuǎn)讓期的年份比例分擔(dān)。 ——在運(yùn)行期的第一個(gè)_年內(nèi)_%; 12.4應(yīng)使用附件一作為參考計(jì)算分配給B和新公司股東的收入。__國(guó)保險(xiǎn)公司作為出口信用險(xiǎn)的保險(xiǎn)人,在所擔(dān)保的貸款償還期內(nèi),作為新公司的財(cái)務(wù)總監(jiān),以便確保貸款本息的償還。 3)建造基礎(chǔ)設(shè)施的貸款本息; 1)按第12.4款的規(guī)定向B支付資源補(bǔ)償費(fèi); C或新公司應(yīng)全面協(xié)助和支持B,提供談判所需要的一切技術(shù)資料、信息和材料。 3)自簽署本協(xié)議之日_個(gè)月內(nèi)結(jié)束有關(guān)事宜,簽署基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)協(xié)議。 1)自簽署本協(xié)議之日_天內(nèi)提交工程的基本思路和整體規(guī)劃; 12.1為了達(dá)到第__、__、__和__款的目的,B應(yīng)負(fù)責(zé)同__國(guó)政府談判,簽署基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)協(xié)議。 11.2如果B打算將基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù)分配到需要的當(dāng)?shù)厥袌?chǎng),B應(yīng)將其作為第12.4款規(guī)定的資源補(bǔ)償費(fèi),如B的需要多于資源補(bǔ)償費(fèi),應(yīng)經(jīng)新公司同意,但是應(yīng)按照第12款的規(guī)定以美元向新公司支付費(fèi)用。 11.1新公司應(yīng)按照合同的規(guī)定向其他國(guó)家提供基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù),但如服務(wù)對(duì)象不是合同所規(guī)定的國(guó)家,則雙方另行簽訂協(xié)議。 這種監(jiān)督不應(yīng)妨礙新公司對(duì)電站的正常經(jīng)營(yíng)。 1)使基礎(chǔ)設(shè)施不能在通常的條件下運(yùn)行; 3)建立和保持定期檢查、維護(hù)和大修程序; 1)簽訂提供材料和服務(wù)包括購(gòu)買替換設(shè)備的合同,參與基礎(chǔ)設(shè)施商業(yè)運(yùn)行協(xié)議的談判和簽約; 10.1新公司應(yīng)在運(yùn)行期,即基礎(chǔ)設(shè)施開始商業(yè)運(yùn)行后的_年內(nèi)負(fù)責(zé)其管理、運(yùn)行、維護(hù)、修理和大修,應(yīng)盡力確保狀況良好。 8)可以將酬金(美元)自由寄出__國(guó),免收個(gè)人所得稅、匯款稅或其他稅款。B簽發(fā)的有關(guān)本工程的注冊(cè)證書,確認(rèn)C(包括分、子公司)是一個(gè)根據(jù)__國(guó)外國(guó)投資法注冊(cè)的企業(yè)。 ——在項(xiàng)目移交前對(duì)進(jìn)口設(shè)備、材料和工程所需的施工設(shè)備和物品的關(guān)稅和進(jìn)口的其它稅收全免; 1)__國(guó)中央銀行和財(cái)政部對(duì)下述的批準(zhǔn): 9.2C應(yīng)通過(guò)B的安排從有關(guān)當(dāng)局獲得下述特權(quán)的批準(zhǔn)文件,在新公司建立時(shí),應(yīng)將該特權(quán)轉(zhuǎn)讓于新公司或與新公司同時(shí)共享。 本協(xié)議一經(jīng)簽署,B可以終止在本協(xié)議序言中所述的備忘錄中規(guī)定的專有權(quán)的權(quán)力應(yīng)失效。 2)履行第4.4款的規(guī)定。 1)B不收租金將現(xiàn)場(chǎng)交給C,并簽發(fā)同樣內(nèi)容的信函(期限到__年運(yùn)行結(jié)束)。 9.1本協(xié)議自簽署之日起生效,但C有權(quán)保留履行其義務(wù)直至下述條件滿足為止。 8.4調(diào)試結(jié)束后,C應(yīng)詢問(wèn)新公司或其代表:基礎(chǔ)設(shè)施是否調(diào)試成功,并向B提供這種證明。 8.3B和/或其專家有權(quán)參加雙方同意的調(diào)試。 8.2C應(yīng)在開始調(diào)試前___天通知B。 8.1雙方應(yīng)按中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)商并就基礎(chǔ)設(shè)施調(diào)試計(jì)劃、程序達(dá)成共識(shí)。 7.4如果工程有變化,而這種變化影響到工程的施工時(shí)間,C應(yīng)得到B關(guān)于延長(zhǎng)施工時(shí)間的批準(zhǔn),但B不應(yīng)無(wú)故推延批準(zhǔn)。 7.3在工程實(shí)質(zhì)性竣工時(shí),C可以由新公司或其代表提出,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)已成功地完成了調(diào)試,因此竣工日已經(jīng)到來(lái)。如果C按照第9.1款的規(guī)定開始土建工作,開工日應(yīng)為C實(shí)際開始土建工作的日期,C應(yīng)通知B。 7.1雙方應(yīng)共同努力,按照附件四及時(shí)使工程竣工。 2)免除__國(guó)有關(guān)當(dāng)局對(duì)C在__國(guó)的工程建造活動(dòng)征收的公司銷售稅、所得稅等各種稅費(fèi)。 6.4B應(yīng)保證在建造期C可以免去下述稅費(fèi): 2)保證海關(guān)按時(shí),使C不受延遲和影響進(jìn)口設(shè)備、材料、施工機(jī)械等; 6.3B應(yīng)保證及時(shí)自費(fèi)提供本工程竣工所需要的一切基礎(chǔ)設(shè)施,尤其是: 3)在工程竣工6個(gè)月后,向B提供__套圖紙和其他文件。 1)保證B和B任命的與本工程有關(guān)的專家可以進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng),但這種進(jìn)入不應(yīng)妨礙工作; 6)按照以上工程標(biāo)準(zhǔn),從事完成基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)一切必要的工作; 4)任命、組織和領(lǐng)導(dǎo)職工,管理和監(jiān)督工程; 2)任命顧問(wèn)和專業(yè)顧問(wèn); 6.1根據(jù)第4.1款關(guān)于基礎(chǔ)設(shè)施建造的義務(wù),C完全有權(quán)利同B協(xié)商從事下述工作: 5.5如果新公司各股東對(duì)本工程的有關(guān)事宜不能達(dá)成協(xié)議,主要股東的意見(jiàn)和決定應(yīng)是最終的,對(duì)新公司其他股東具有約束力。 新公司股東應(yīng)在新公司成立時(shí),在基于本協(xié)議的規(guī)定制訂的公司章程中描述其權(quán)利和義務(wù)的規(guī)定。 5.4新公司應(yīng)同樣被賦予第9.2款規(guī)定給予C的特權(quán),本協(xié)議規(guī)定的C的義務(wù)和責(zé)任應(yīng)轉(zhuǎn)交給新公司,并由新公司各股東分擔(dān)。 5.3B應(yīng)盡力協(xié)助在__國(guó)有關(guān)當(dāng)局注冊(cè)新公司,從__國(guó)有關(guān)當(dāng)局得到一