【正文】
on account of the Obligations or to require Buyer to seek to enforce or resort to any remedies with respect to any security interests, liens or encumbrances granted to Buyer by Seller or any other party on account of the Obligations. 作為在本擔(dān)保書項(xiàng)下?lián)H烁犊罨蜃鞒雎男械臈l件,不應(yīng)要求買方,擔(dān)保人也據(jù)此放棄要求買方,起訴賣方或就針對(duì)賣方或任何因債務(wù)對(duì)買方負(fù)有義務(wù)的他方采取的任何救濟(jì)措施尋求強(qiáng)制執(zhí)行,或就賣方或他方基于債務(wù)提供給買方的任何擔(dān)保利益、留置物、抵押物尋求強(qiáng)制執(zhí)行或任何救濟(jì)措施。擔(dān)保人據(jù)此不可撤銷地放棄由買方現(xiàn)在或今后持有的任何擔(dān)保物所帶來的利益并放棄任何分享該擔(dān)保物的權(quán)利,不論上述任何一種權(quán)利源于衡平法、普通法或合同。9. Waiver of Rights of Subrogation. 第九條 放棄代位權(quán)The Guarantor shall have no right of subrogation, reimbursement, exoneration, contribution or any other rights that would result in the Guarantor being deemed a creditor of Seller under the United States Bankruptcy Code or any other law or for any other purpose and the Guarantor hereby irrevocably waives all such rights, the right to assert any such rights and any right to enforce any remedy which Guarantor may now or hereafter have against Seller and hereby irrevocably waives any benefit of and any right to participate in, any security now or hereafter held by Buyer, whether any of the foregoing rights arise in equity, at law or by contract.。 Guarantor waives any right to a jury trial in any action hereunder or arising out of Buyers transactions with Seller. 擔(dān)保人放棄在因本擔(dān)保書或買賣雙方交易而產(chǎn)生的任何訴訟中由陪審團(tuán)審理的所有權(quán)利。7. Waiver of Defenses. 第七條 放棄抗辯?! uarantor agrees that Buyer may do any or all of the foregoing in such manner, upon such terms, and at such times as Buyer, in its discretion, deems advisable, without, in any way or respect, impairing, affecting, reducing or releasing Guarantor from its undertakings hereunder and Guarantor hereby consents to each and all of the foregoing acts, events and occurrences. 擔(dān)保人同意,買方可以在不削弱、影響、減少或免除擔(dān)保人義務(wù)的情形下,按照其認(rèn)為適當(dāng)?shù)姆绞?、條件和時(shí)間做出前述任何一種或全部的行為,擔(dān)保人也據(jù)此同意買方做出任何前述行為。 assign, without notice, this Guaranty in whole or in part and Buyers rights hereunder to anyone at any time. 無須通知,隨時(shí)向任何人轉(zhuǎn)讓全部或部分的擔(dān)保權(quán)利和下列買方權(quán)利?! ?apply such security and direct the order or manner of sale thereof as Buyer in its discretion may determine; 利用擔(dān)保物,以及在買方可自由決定的范圍內(nèi)就買賣的定單或方式作出指示; take and hold security for the payment of the Obligations guaranteed hereby, and exchange, enforce, waive and release any such security; 為擔(dān)保債務(wù)的支付而取得并保有擔(dān)保物,以及就該擔(dān)保物進(jìn)行交換、強(qiáng)制執(zhí)行、棄權(quán)和免除?! ?renew, promise, extend, accelerate or otherwise change the time for the Obligations, or any part thereof, including, without limitation, increasing or decreasing any of the fees thereof; 更新債務(wù)、進(jìn)行債務(wù)和解、延長債務(wù)履行、加速履行債務(wù)或以改變義務(wù)的履行時(shí)間,包括但不限于,增加或減少與債務(wù)有關(guān)的任何費(fèi)用?! ?. Consent to Modifications. 第六條 同意變更。擔(dān)保人也同意,對(duì)買賣雙方今后可能達(dá)成的任何合同或協(xié)議的變更、補(bǔ)充、延伸或修改,或者對(duì)擔(dān)保債務(wù)或擔(dān)保物的任何變更、免除或其他改變,或者與賣方或其他任何人達(dá)成的協(xié)議或安排均不應(yīng)損害到本擔(dān)保書的內(nèi)容?! ?.. 第五條 補(bǔ)償。In the event that any bankruptcy, insolvency, receivership or similar proceeding is instituted by or against Guarantor and/or the Seller or in the event that either the Guarantor or Seller bee insolvent, make an assignment for the benefit of creditors or attempt to effect a position with creditors, or if there be any default under the Agreements (whether declared or not), then, at Buyers election, without notice or demand, the Obligations of Guarantor created hereunder shall bee due,payable and enforceable against Guarantor whether or not the Obligations are then due and payable. 在由擔(dān)保人及/或賣方發(fā)起或針對(duì)擔(dān)保人及/或賣方發(fā)起任何破產(chǎn)程序、無力償債程序、接管程序或類似程序的情形,或者在擔(dān)保人或賣方變得無力償債、為債權(quán)人利益轉(zhuǎn)讓財(cái)產(chǎn)、權(quán)利或其試圖與債權(quán)人達(dá)成和解的情形,或者存在任何違反本協(xié)議行為的情形下(無論是否公開聲明),買方無須通知或提出要求,即可選擇令擔(dān)保人在本合同項(xiàng)下的債務(wù)成為到期的、應(yīng)付的及可強(qiáng)制執(zhí)行的債務(wù),無論該債務(wù)彼時(shí)是否已經(jīng)實(shí)際到期且應(yīng)付。擔(dān)保人可以被單獨(dú)提起訴訟,不論該訴訟是否對(duì)賣方提起或賣方是否參加該訴訟。買方不再有義務(wù)或有責(zé)任向賣方提供任何貸款、預(yù)付款,或給予賣方信用的時(shí)間即為擔(dān)保終止的生效時(shí)間。2. Continuing Guaranty. 第二條 連續(xù)擔(dān)保This General Continuing Guaranty (the Guaranty) is a continuing guaranty which shall remain effective until this Guaranty has been expressly terminated and relates to any obligations