freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

unit公司介紹ppt課件-文庫(kù)吧資料

2025-05-09 06:06本頁(yè)面
  

【正文】 The applicants with the working experience will receive preference over those who have not. (增補(bǔ)比較對(duì)象 over those who have not) 平均每位業(yè)主需為住房的四通繳納 5000元左右。 The sale in this pany is reported to have increased by 50%. (增補(bǔ)助動(dòng)詞 is和 have,構(gòu)成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和不定式的完成時(shí)態(tài) ) 增譯法( 2) SEC 1 SEC 2 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 (二) 增補(bǔ)信息,提高譯文的可讀性 一般來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)表達(dá)較為簡(jiǎn)潔,常常省去能通過(guò)語(yǔ)境理解的細(xì)節(jié),并常常使用大量的縮略語(yǔ),但譯成英語(yǔ)時(shí),大多需補(bǔ)充出來(lái),使譯文更為完整與飽滿。 I am very pleased to have received your letter. (增補(bǔ)代詞 I和 your) 該產(chǎn)品物美價(jià)廉。增補(bǔ)的詞語(yǔ)主要包括代詞、冠詞、連接詞、介詞、系動(dòng)詞以及助動(dòng)詞等。而英語(yǔ)重形合,除少數(shù)感嘆句和祈使句外,絕大多數(shù)句子必須有主語(yǔ),不能省略相關(guān)代詞,必須使用功能詞來(lái)組合句子和表達(dá)各種語(yǔ)法功能。 使用增譯法的前提是: ( 1) 原文雖然沒(méi)有表達(dá)出來(lái) , 但隱含其中 , 從原文中可以推斷出所要增補(bǔ)的內(nèi)容 , 而且如不進(jìn)行增補(bǔ) ,譯文就會(huì)出現(xiàn)殘缺; ( 2) 原文雖然沒(méi)有隱含 , 但所增補(bǔ)的信息為原文所必需的補(bǔ)充與解釋 , 沒(méi)有這種補(bǔ)充與解釋 , 讀者就會(huì)對(duì)譯文的理解發(fā)生困難 , 甚至誤解 。 常用翻譯方法 增譯法 省譯法 Ⅱ .常用翻譯方法系列:增譯法與省譯法。 Ⅱ .常用翻譯方法系列:增譯法與省譯法。 I.公司介紹的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧( 6) SEC 1 SEC 2 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)言本身 , 以及中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家在政治 、 經(jīng)濟(jì) 、 文化 、 地理 、 風(fēng)俗習(xí)慣等方面存在較大的差異 , 翻譯時(shí)必須適當(dāng)增減 、 改變或轉(zhuǎn)換原文的信息或表達(dá)方式 , 否則就不能做到真正忠實(shí)于原文 。 最后,公司介紹多使用一些固定句型,下面僅列舉一些: 1. be established... 創(chuàng)建于 …… 2. be founded... 創(chuàng)建于 …… 3. be incorporated... 合并于 …… 4. be involved in.... 涉及 …… I.公司介紹的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧( 5) SEC 1 SEC 2 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 5. be listed as the.... 被列入(躋身于) …… 6. be located in... 位于(坐落于) …… 7. be named one of the world’s 100 most recognizable brands in a global name brand list edited by the World Brand Laboratory 被世界品牌實(shí)驗(yàn)室命名為世界最具影響力的 100個(gè)品牌之一 8. be ranked...which were the top three 躋身前三甲 9. Haier has established 18 design institutes, 10 industrial plexes, 22 overseas production factories and 58,800 sales agents worldwide. 海爾已經(jīng)在全球建立起了 18個(gè)設(shè)計(jì)院、 10個(gè)工業(yè)園區(qū)、 22個(gè)海外工廠以及 58,800個(gè)銷售代理。 I.公司介紹的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧( 4) SEC 1 SEC 2 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 尤其是對(duì)公司的介紹的翻譯要使用相對(duì)正式的語(yǔ)言,用詞要多以褒義詞或中性詞為先,但不能夸大,涉及的數(shù)據(jù)要準(zhǔn)確。 這句的翻譯就是將句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行了轉(zhuǎn)換,使意思的表達(dá)更加清楚,同時(shí)也起到了強(qiáng)調(diào)的作用。例如: Haier was ranked 95th after such household names as CocaCola, Mc Donald’s and Nokia, which were the top three. 海爾排名第 95位。由于民族風(fēng)格、文化背景、時(shí)代特點(diǎn)和經(jīng)營(yíng)特色、產(chǎn)品特點(diǎn)等各不相同,這就要求在翻譯過(guò)程當(dāng)中要深入了解所介紹公司的情況,抓住特色要點(diǎn),正確表達(dá)。 比較這兩種譯法,第一種更符合語(yǔ)言規(guī)范和習(xí)慣。 試比較下面兩個(gè)譯文: Founded in 1979, Harbin Zhengda Group is a large corporation focusing on construction and development of real estate. 譯文一:成立于 1979年的哈爾濱正大集團(tuán)是以建筑及房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)為主的企業(yè)。 I.公司介紹的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧( 2) SEC 1 SEC 2 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 其次,要求通順易懂,符合規(guī)范,杜絕文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。 首先要求忠實(shí)于原文。翻譯公司介紹的最好方法是站在客戶的立場(chǎng)上,以平實(shí)的語(yǔ)調(diào)、簡(jiǎn)潔的措辭,譯出企業(yè)的核心內(nèi)容,如企業(yè)性質(zhì)、股東情況、注冊(cè)資金等,一些水分多的宣傳詞可以刪去。”這類文字多為短語(yǔ)形式,具有簡(jiǎn)短、醒目的特點(diǎn),能起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。 3. 公司介紹經(jīng)常使用一些標(biāo)語(yǔ)口號(hào)式的文字。 2. 公司介紹的用語(yǔ)一般比較程式化。但公司介紹有一些自己的語(yǔ)言特點(diǎn): 1. 公司介紹的語(yǔ)言以簡(jiǎn)約為上,要言不煩,讀起來(lái)朗朗上口,讓讀者對(duì)這一企業(yè)有全面而深刻的了解。( 3) 1. 本公司介紹傳遞的信息是: B. C. D. 2. 你認(rèn)為公司介紹中應(yīng)該包含哪些內(nèi)容? (1) 地理位置 (2) 創(chuàng)立時(shí)間 (3) 投資方式 (4) 主要產(chǎn)品 (產(chǎn)品名稱、規(guī)格及適 用范圍) (5) 生產(chǎn)規(guī)模 (產(chǎn)量、產(chǎn)值、占市場(chǎng) 份額、固定資產(chǎn)占地面積等) (6) 行業(yè)排名 (國(guó)內(nèi)、國(guó)際權(quán)威性 的排名) (7) 公司宗旨 (8) 公司文化 (9) 發(fā)展趨勢(shì) (10) 公司其他特點(diǎn) SEC 1 SEC 3 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 公司的名稱 公司的性質(zhì) 公司的經(jīng)營(yíng)范圍 ( 1)( 2)( 4)( 5)( 7) ANSWER Ⅱ . 閱讀下列公司介紹并完成練習(xí) 。( 2) China National Coal Industry Imp. amp。中煤總公司的宗旨是信譽(yù)第一、質(zhì)量第一、服務(wù)第一。( 1) 中國(guó)煤炭工業(yè)進(jìn)出口總公司(簡(jiǎn)稱中煤總公司)是中國(guó)煤炭行業(yè)從事對(duì)外經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易的全國(guó)性專業(yè)化公司。 SEC 2 SEC 3 SEC 6 SEC 7 SEC 8 返回 SEC 4 SEC 5 ( 1) corporation ( 2) stockholder (
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1