【正文】
事件發(fā)生后,即刻通知買方并在事發(fā)14天內,以航空郵件將事故發(fā)生所在地當局簽發(fā)的證書寄交買方以作證據(jù)。按買方索賠要求,賣方有責仸立即排除貨物之缺陷、全部或部分更換貨物或根據(jù)缺陷情況將貨物作降價處理。 賣方擔保貨到目的港起12個月內,使用過程中由于材料質量低劣和工藝不佳而出現(xiàn)的損傷,買方立即以書面形式通知賣方并出具上海浦東新區(qū)進出口商檢局開列的檢驗證書,提出索賠。自貨到目的港起12個月為質量 保證期。若因賣方通知不及時致使買方不能及時投保,賣方則承擔全部損失。貨物交辦發(fā)運,賣方即刻以電報/信件將合同號、品名、發(fā)票金額、交辦日期通知買方,以便買方及時投保。不允許轉船。 e.貨物越過船舷并從吊鉤卸下前,一切費用和風險由賣方承擔;貨物越過船舷并從吊鉤卸下,一切費用和風險屬買方。若船在買方通知日后30天內尚未抵達,則第30天后仏儲費和保險費用由買方承擔。要求賣方不船方代理保持密切聯(lián)系。 b.賣方船運代理 D 公司____(電報: 87651234),負責辦理租船訂艙事宜。 此外,貨發(fā)10天內,賣方將上述單據(jù)(第5條除外)航郵寄兩仹,一仹直接寄買方 ,另一仹直接寄目的港 C公司。 (6)由廠商出具的質量和數(shù)量保證書。 (4)發(fā)票一式五仹,標明合同號和貨運嘜頭(若貨運嘜頭多于一個,發(fā)票需單獨開列),發(fā)票根據(jù)有關合同詳細填寫。 (2)空運: 空運提單副本一仹,標明運費付訖 /運費預付 ,寄交買方。 (3)直接付款: 買方收到賣方裝運單據(jù)(見本合同第10款)后7天內,以電匯或航郵向賣方支付貨款。信用證于裝運日期后15天內有效。賣方須向開證行出具100%發(fā)票金額即期匯票并附裝運單據(jù)(見本合同第10款)。 4.裝運標記: 賣方應在每個貨箱上用不褪色油漆標明箱號、毛重、凈重、長、寬、高并書以防潮、小心輕放、此面向上等字樣和裝運: 5.裝運日期: 2021年 2月 13日 6.裝運港口:上海港 7.卸貨港口:黑德蘭港 8.保 險:太陽聯(lián)合貨運險 裝運后由買方投保。 由于包裝不良而引起的貨物損傷或由于防護措施不善而引起貨物銹蝕,賣方應賠償由此 而造成的全部損失費用。 1.品名、規(guī)格:螺紋鋼、Φ 18( mm) HRB335 單位:噸 單價:¥ 4140 ( $) 總價:¥ 414,000,000 ( $76,616,000) 總金額:¥ 414,000,000 ( $76,616,000) 2.原產(chǎn)國別和生產(chǎn)廠:中國; B廠 3.包裝: 須用堅固的木筱或紙箱包裝。Conditions (1) Party A shall not supply the contracted modity to any other buyers in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any , will be referred to Party B. Howerver, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so, But Party A shall send to Party B a copy of sales confirmaiton and give party B_____% mission(s) concluded. (2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _____ months for a minimum of _____, Party A shall not bind himself to this Agreement. (3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A s government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for pensation therefrom. (4) This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于 _____年 ___月 ___日在 _____簽定,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。 ( 4) 本協(xié)議受簽約雙方所簽定的銷售確認條款的制約。 ( 3) 對雙方政府間的貿易,甲方有權按其政府的授權進行有關的直接貿易,而不受本協(xié)議的約束。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關銷售確認書副本寄給乙方,并按所達成交易的發(fā)票金額給乙方 _____%的傭金。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負擔。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。 若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權終止協(xié)議。 Publicity Expenses Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and / or drawings and description for prior approval. 9 協(xié)議有效期 本協(xié)議由雙方簽字后生效,有效期 _____年,自 _____至 _____。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。同時,乙方應隨時向甲方提供其它供應商所給的類似商品的樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。 Payment After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C a vailable by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Pary A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery. 6 傭金 在本協(xié)議期滿時,乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方當按裝運貨物所受到的全部發(fā)票金額付給乙方 _____%的傭金。 Confirmation of orders The quantities, prices and shipment of the modities stated in this Agreement shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto. 5 付款 訂單確認后,乙方須按照有關確認書所規(guī)定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤消的即期信用證。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid modity in the duration of this Agreement. 3 經(jīng)銷地區(qū) 只限在 _____銷售。 This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1 訂約人: Contracting Parties: 供貨人: Supplier: ( hereinafter called Party A ) 銷售代理人: Agent: ( hereinafter called Party B ) 甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。 第十七條 未成交的業(yè)務 17. 1 代理人轉交的報價或定單沒有被委托人接受,不應支付傭金。 16. 6 除非另 有約定,傭金應以須付傭金的銷售合同的幣種進行計算。 16. 5 如果委托人將傭金(或代理人應收取的其他金額)轉至國外須經(jīng)政府授權(例如由于委托人國家的外匯管制條例),則應在取得這種授權后才進行支付。 16. 4 代理人有權取得所有資料,特別是委托人帳冊的摘錄,以便檢查其應得的傭金額。 16. 3 委托人應每一季 度向代理人提交到期傭金的報表并且列舉應付傭金的有關生意。如果委托人就顧客不付貸款的風險而投保,當事人可以商定,通過填寫附件六、 4 16. 2 代理人在顧客全部支付發(fā)票價格后即取得收取傭金的權利。 15. 4 除非另有書面商定,代理人為履行本合同之義務所發(fā)生的任何支出(如電話、電傳、辦公費用、差旅支出等)應由傭金負擔。 15. 3 在適當情況下,如果給予顧客的條款和條件比委托人的標準條件更為優(yōu)惠,委托人和代理人之間可以事先商定經(jīng)過減少的傭金。 15. 2 如果代理人與在“地區(qū)”內設立的顧客進行業(yè)務中,由于招攬定單導致與“地區(qū)”外設立的顧客簽訂銷售合同,并且如果委托人接受這種定單,則代理人應有 權收取減低的傭金,其數(shù)量應根據(jù)具體情況個案決定。 14. 4 如果委托人預料其供貨能力比代理人通常所期望的要低得多,委托人應在合理的時間內向代理人進行通報。 14. 2 委托人還應該不無理遲延地通知代理人,其是否接受或拒絕和/或不予執(zhí) 行代理人所轉交的生意。如果當事人未填寫附件六 2(特別顧客與減低的傭金),則第 13. 3款不適用。 13. 2 然而,委托人有權與“地區(qū)”內的顧客直接進行交易而無須代理人介入(但應通知代理人);經(jīng)此形成的任何銷售 ,代理人應有權取得按本合同規(guī)定的傭金。除非代理人收到專門的書面授權,他無權以任何方式將委托人卷入。 第十二條 顧客投訴 代理人應立即將收到的或注意到的顧客對“產(chǎn)品”的意見或投訴通知委托人。 11. 3 本條第一所規(guī)定的關于使用委托人的商標、商名或標志的權利,在本合同期滿或由于任何原因而終止時,應立即終結。 第十一條 委托人的商標和標志 11. 1 代理人應使用委托人的商標、商名和其它任何標志,但其唯一目的是為了識別 和宣傳“產(chǎn)品”,而且只限于在本合同的范圍內和為了委托人的 利益。 10. 2 只有經(jīng)當事人明確商定并僅在雙方商定的范圍內,代理人才能充當擔保買 方信用的代理人。 第十條 財務責任 10. 1 代理人應以適當勤勉查明他向委托人轉交定單的顧客的支付能力。 第九條 向委托人通報情況 9. 1 代理人應以適當勤勉向委托人通報其在“地區(qū)”內的活動,市場情況以及競爭狀況,代理人應答復委托人提出的合理的有關提供信息的要 求。靠分代理人。 7. 3 在附件五中當事人可以商定保證完成的最低目標以及未能實現(xiàn)目標的后果。 第七條 銷售目標 保證完成的最低目標(注 16) 7. 1 當事人可每年商定來年的銷售目標。 6. 3 當事人應同意參加在“地區(qū)”內舉辦的交易會或展覽會。廣告的內容必須經(jīng)委托人批準。 第六條 銷售機構、廣告和展銷 6. 1 為了保證在整個“地區(qū)”履行本協(xié) 議項下的義務,代理人應以必要的手段和人力建立充分的銷售機構,并且當適宜時,建立售后服務。 5. 3 若委托人如此要求,并且從實際情況來看該要求是合理的,則代理人須不為與委托人競爭的制造商代表或經(jīng)銷非競爭性產(chǎn)品(注 15)。 5. 2 代理人可以代表、經(jīng)銷或制造與“產(chǎn)品”無競爭的任何產(chǎn)品,但是應在進行