【正文】
ay, i noticed that my son’s hair was altogether too long, so i told him to go to the barber’s and get it trimmed short. ordinarily, he is fairly obedient, but this time he put his foot down. “what’s wrong with long hair” he said. “all my buddies have long hair. and besides, it’s my own hair, isn’t iti don’t think you have the authority to order me to cut it short, even if you’re my father!” when i was a boy, if i had spoken with such impertinence to my father, i know that he would have given me a good thrashing. but i suddenly realized that we are now living in a more liberal world, and that my son’s insistence on wearing his hair long was merely an instance of the generation gap that existed between us. so i relented, and so he still wears his hair long. 論代溝 記得我十幾歲時(shí),我總是反抗父母指定我做及不要我做的許多事。同時(shí),我的朋友都說,每當(dāng)我穿藍(lán)色的衣服時(shí),似乎看起來更修長、更高佻。每當(dāng)我去游泳,我覺得我好像重生了。但是當(dāng)天空是深藍(lán)色時(shí),喜悅和快樂就 進(jìn)入我們心中。第一,它是一種使人平和、快樂的顏色。 it is the freshness of the deep springs of life . youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite , for adventure over the love of ease. this often exists in a man of 60 more than a boy of 20 . nobody grows old merely by a number of years . we grow old by deserting our ideals. years wrinkle the skin