freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

大事記書寫格式(參考版)

2024-11-16 00:00本頁面
  

【正文】 三.大事記應(yīng)于每月24日晚10點(diǎn)之前上交辦公室,郵箱地址:641965746。第五篇:電信大事記電信大事記的條例規(guī)定(附大事記評分細(xì)則)2)內(nèi)容格式(總6分):①大標(biāo)題使用宋體四號(hào)字,加粗(1分)②圖片設(shè)置為文字環(huán)繞文字,排版、大小適當(dāng)(1分)③段落設(shè)置為首行縮進(jìn)2字符,行間距適當(dāng)()④內(nèi)容詳略性()⑤正文使用宋體五號(hào)字(1分)⑥活動(dòng)涉及范圍(1分)⑦整體印象:內(nèi)容需涵蓋時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件。具有悠久東方文明的中國,是一個(gè)熱愛國際交往、崇尚世界和平的國度。World Expositions are galleries of human inspirations and 1851 when the Great Exhibition of Industries of All Nations was held in London, the World Expositions have attained increasing prominence as grand events for economic, scientific, technological and cultural exchanges, serving as an important platform for displaying historical experience, exchanging innovative ideas, demonstrating esprit de corps and looking to the a long civilization, China favors international exchange and loves world owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the support for and confidence of the international munity in its reform and opening Exposition will be the first registered World Exposition to be held in a developing country, which gives expression to the expectations the world’s people place on China’s future 。一些參賽選手抱怨運(yùn)動(dòng)員村惡劣的衛(wèi)生條件,威脅要退出比賽。Among the year’s sporting events, the winter Olympics were hosted by Vancouver, the World Cup was held in South Africa(and won for the first time by Spain)and the Commonwealth games took place in Delhi, though some petitors threatened to pull out because of poor hygienic conditions at the athletes’ annual event in England where challengers chase a wheel of cheese down a hill was officially cancelled on healthandsafety ,冬季奧運(yùn)會(huì)在溫哥華(Vancouver)舉行;南非主辦世界杯(西班牙第一次獲得大力神杯)。All I want for Christmas… 圣誕節(jié)我想要……Apple started selling the iPad, a puter tablet that looked set to revolutionise digital overtook Microsoft as the world’s biggest technology 。羅杰卡爾(Roger Carr)在辭去吉百利主席一職后說,英國已經(jīng)成為“對外國接管最開放的國家”。Kraft Foods bought Cadbury in a $19 billion takeover, one of the biggest of the year, though the sale was stepping down as Cadbury’s chairman, Roger Carr said that Britain had bee “the most open goal of almost any country…in terms of foreign takeovers”.Mr Carr bees head of the Confederation of British Industry in (Kraft Foods)以190億美元的價(jià)格接管了吉百利(Cadbury)。5月6日,該指數(shù)在數(shù)分鐘內(nèi)急劇下跌,僅20多分鐘后,所有損失又得以彌補(bǔ)。The “hot potato” effect “燙手山芋”效應(yīng)Stockmarkets around the world had a bumpy year, none more so than the Dow Jones Industrial Average, which plunged dramatically within a matter of minutes on May 6th, only to recover the losses some 20 minutes investigation found that a poorly executed algorithmic trade was at the root of the “flash crash”.全世界的股票市場經(jīng)歷了起起落落的一年?;浇掏酵滤沽衷趩趟故懈浇l(fā)了進(jìn)一步的血腥沖突。自1990年以來,緬甸首次全國大選后她才被釋放。Aung San Suu Kyi was released from house arrest by Myanmar’s ruling military had spent much of the past 20 years in detention and was freed after Myanmar’s first national election since ballot was rigged to favour the junta’s (Aung San Suu Kyi)。50 people were killed in the resulting ,引發(fā)了泰國大規(guī)模的騷亂。此次召回對豐田來說是公共關(guān)系的災(zāi)難,迫使老板在國會(huì)聽證會(huì)上道歉。菅直人成為日本2年內(nèi)的第三位首相。朝鮮敬愛的領(lǐng)導(dǎo)人,久病纏身的金正日(Kim Jong Il)任命小兒子金正恩(Kim Jong Un)為接班人。人們譴責(zé)朝鮮發(fā)射魚雷擊沉韓國一艘軍艦,造成46名海員喪生。12月,美國對BP以及潛在的為此次漏油事件負(fù)責(zé)的其他公司提起訴訟,損害賠償金額高達(dá)幾十億美元。人們一直指責(zé)奧巴馬政府處理危機(jī)的方式。An explosion at a BP well in the Gulf of Mexico in April killed 11 men and caused the world’s biggest civilian oil spill to date, before the wellhead on the sea floor was finally sealed in catastrophe forced a halt to mercial fishing in the area and a moratorium on Obama administration faced sustained criticism of its handling of the ’s share price slumped, wiping out almost half its stockmarket December America launched a lawsuit against BP and other panies potentially liable for the spill for billions of dollars in (BP)位于墨西哥灣的油井今年四月發(fā)生爆炸,造成11死亡;9月份海底井口完全封閉以前,石油泄漏造成了迄今為止世界上最大的人為漏油事件。Poland’s president, Lech Kaczynski, was killed in a plane crash near Smolensk, Russia, along with the head of Poland’s central bank, senior diplomats and military ensuing presidential election was won by Bronislaw Komorowski, who defeated Mr Kaczynski’s twin brother, (Lech Kaczynski)在俄羅斯的斯摩棱科斯由于飛機(jī)失事身亡,隨行的波蘭央行行長,高級(jí)外交官和軍事領(lǐng)導(dǎo)人也遇難。他是前一任總統(tǒng)科拉松阿基諾的兒子。拉賈帕克薩(Mahinda Rajapaksa)再次當(dāng)選為斯里南卡總統(tǒng),不久,他的反對派就被抓捕。在隨后的大選中她再次勝出。he is the son of a late president, Corazon “Cory” Viktor Yanukovich was elected president of Ukraine, though Yulia Tymoshenko, his opponent, mounted a brief challenge to the result in ,迪爾瑪羅塞弗(Dilma Rousseff)成為巴西歷史上首位女總統(tǒng)。n Rajapaksa was reelected as Sri Lanka’s president。Joyful and triumphant歡欣鼓舞In other big elections, Dilma Rousseff won the presidency in Brazil, the first woman to do Gillard became Australia’s first female prime minister after ousting Kevin Rudd。經(jīng)過數(shù)天激烈的談判,保守黨同得票數(shù)位居第三的自由民主黨組建了聯(lián)合政府(這是自上世紀(jì)40年代以來的第一次)。An election in Britain saw Labour booted out of power after 13 Conservatives emerged as the biggest party but without an overall a few tense days of talks, the Conservatives formed a coalition(the first in Britain since the 1940s)with the Liberal Democrats, who came third at the new government, led by David Cameron, embarked on a radical programme of spending 。The world cheered when all 33 men trapped underground for 69 days at a mine in Chile were brought safely to the mining accidents in China, Russia, West Virginia, New Zealand and Turkey each killed dozens of ,被困井下69天的33名礦工的成功升井,讓全世界為之歡呼。后來發(fā)現(xiàn),暗殺者使用偷來的歐洲和澳大利亞公民的身份證旅行,外交摩擦由此爆發(fā)。美國和以色列的關(guān)系變得有點(diǎn)緊張。After months of cajoling, Israel and the Palestinians sat around the table for direct talks, though the negotiations soon broke
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1