【正文】
” 返回 Lesson 2 《 讀寫教程 4》 EX: II, P. 37 《 讀寫教程 4》 EX: V, P. 38 《 讀寫教程 4》 EX: IV, P. 38 《 讀寫教程 4》 EX: III, P. 37 V. Exercises 《 讀寫教程 4》 EX: IX, P. 40 《 讀寫教程 4》 EX: VIII, P. 40 《 讀寫教程 4》 EX: VII, P. 39 《 讀寫教程 4》 EX: VI, P. 39 《 讀寫教程 4》 EX: X, P. 41 Comprehension Vocabulary Collocation Word Building Structure Translation 《 讀寫教程 4》 EX: XI, P. 41 III. ExercisesComprehension 1. What do you learn about Charlie Chaplin from the first paragraph of the passage? He lived a poor and miserable life during his childhood. 《 讀寫教程 IV》 : Ex. II, p. 37 II. Answer the following questions. Back III. ExercisesComprehension Possibly because he left Britain when he was young and never came back。說真的,他不應(yīng)該使你覺得討厭。聽到妻子的建議,丈夫真是又驚又喜。也就是說,加斯頓很希望這樣,但經(jīng)不住他那品行高潔的妻子的強(qiáng)烈反對(duì)。直到古韋內(nèi)爾離開后她才回去。 20. 第二天早晨加斯頓起床時(shí),妻子已經(jīng)走了,也沒有跟他道別。 返回 Text 19. 那晚,巴羅達(dá)太太很想把自己的一時(shí)荒唐告訴丈夫 — 也是她的朋友,但還是忍住了。 18. 她越想靠近他,結(jié)果卻越往后退。他的話變成了一串毫無意義的動(dòng)詞、名詞、副詞和形容詞;她陶醉在他的聲音里。而現(xiàn)在他只求能生存,只是偶爾才體驗(yàn)到一絲真正的生活的氣息,就像此刻。坐在巴羅達(dá)太太身邊,他的沉默暫時(shí)消失了。 15. 古韋內(nèi)爾可不是個(gè)靦腆的人。 返回 Text 14. 他照例說了些諸如這個(gè)季節(jié)的夜風(fēng)對(duì)身體不好之類的話。 13. ―您丈夫要我把這個(gè)帶給您,巴羅達(dá)太太,”說著,他遞上一塊白色紗巾,這是她有時(shí)用來做披肩的。她不想讓他看見自己,但她的白色長(zhǎng)袍泄露了蹤跡。她理不出絲毫頭緒,只感到有一點(diǎn)很明確:她必須第二天一早就離開這里。他走之前我就住姑媽家。明早我進(jìn)城去試春裝。但工作太多,這可憐的家伙累垮了,所以我才請(qǐng)他來這兒休息一陣。 ” 8. ―大驚小怪! ” 她急急回道, “ 瞎說,你怎么這么說!大驚小怪,真是!但你可說過他挺聰明的。 返回 Text 7. ―你可真讓人吃驚, ” 他說, “ 我都說不準(zhǔn)你什么時(shí)候會(huì)怎么做。真希望他能像別人一樣,那樣我倒可以做點(diǎn)什么使他過得舒心。 ” 5. ―是沒有。 ” 4. ―還不到一周呢,親愛的。而后她執(zhí)意要陪他散步到磨坊去 , 試圖打破他這種并非有意的沉默,但仍不奏效。在一起待了幾天,她仍感到對(duì)他很陌生。 8. Now, all there was left with him was a desire to be permitted to exist, with now and then a little breath of genuine life, such as he was breathing now. V. ExercisesTranslation 上一頁 Back Text 一位正派女人受到的誘惑 1. 得知丈夫請(qǐng)了他的朋友古韋內(nèi)爾來種植園小住一兩周,巴羅達(dá)太太有點(diǎn)不快。 6. He made some routine observations upon the unhealthy effect of the night breeze at that season. Then as his gaze reached out into the darkness, he began to talk. V. ExercisesTranslation 上一頁 下一頁 Back “噢, ” 她笑著,在他唇上印了長(zhǎng)長(zhǎng)的溫柔的一吻, “ 我一切都已經(jīng)克服了!你會(huì)看到的,這次我會(huì)對(duì)他很好。 5. Mrs. Baroda was greatly tempted that night to tell her husband—who was also her friend—of this foolishness that had seized her. But she did not yield to the temptation. V. ExercisesTranslation 上一頁 下一頁 Back 他照例說了些諸如這個(gè)季節(jié)的夜風(fēng)對(duì)身體不好之類的話。 4. His words became a meaningless succession of verbs, nouns, adverbs and adjectives。 2. Gaston pulled the sleeve of his wife’s dress, gathered his arms around her waist and looked merrily into her troubled eyes. V. ExercisesTranslation 上一頁 下一頁 Back 他在她身旁的長(zhǎng)凳上坐下,絲毫不曾想到她可能會(huì)反對(duì)他坐在那兒。 Mrs. Baroda felt confused with Gouvernail’s puzzling nature and found it hard to perate the silence in which he had unconsciously covered himself. 下一頁 feel confused with sth. perate the silence Back 在一起呆了幾天 , 她仍感到對(duì)這個(gè)客人很陌生 , 只得大部分時(shí)間讓丈夫陪著他 。 the result of moods From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods. basic nature periods of silence Back V. Exercises—Translation 下一頁 上一頁 7. 令 加斯頓 高興的是 ,他妻子 終于不討厭古韋內(nèi)爾了, 主動(dòng)提出邀請(qǐng) 他再來。 very sensible Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one. upright and respectable Back V. Exercises—Translation 下一頁 上一頁 5. 她的 思緒 從來沒有 這么亂 過, 絲毫理不出頭緒 。 never count upon how to act under given conditions be full of surprises Back V. Exercises—Translation 下一頁 上一頁 3. 別為這點(diǎn)小事 大驚小怪 的,這可是 我最不希望看到的事 。新視野大學(xué)英語( 4) 練習(xí)參考答案 Lesson 1 Exercises Comprehension Vocabulary Collocation Word Building Structure Translation 《 讀寫教程 4》 EX: II, P. 8 《 讀寫教程 4》 EX: V, P. 9 《 讀寫教程 4》 EX: IV, P. 9 《 讀寫教程 4》 EX: III, P. 8 《 讀寫教程 4》 EX: IX, P. 11 《 讀寫教程 4》 EX: VIII, P. 11 《 讀寫教程 4》 EX: VII, P. 10 《 讀寫教程 4》 EX: VI, P. 10 《 讀寫教程 4》 EX: X, P. 12 《 讀寫教程 4》 EX: XI, P. 12 III. ExercisesComprehension Back 1. What made Mrs. Baroda feel a bit angry? Her husband expected his friend, Gouvernail, to stay about one or two weeks in their home. 2. What kind of person was Gouvernail in the eyes of Mrs. Baroda? He was a boring and withdrawn person with a strange personality. 《 讀寫教程 IV》 : Ex. II, p. 8 II. Answer the following questions. 下一頁 上一頁 III. ExercisesComprehension 3. What did Mrs. Baroda decide to do after her first attempts to understand Gouvernail failed? She decided to leave for her aunt’s house and wouldn’t e back till Gouvernail left their home. 4. What can be learned about Gouvernail from his talk to Mrs. Baroda? A once ambitious person, Gouvernail now became one with the mere desire to enjoy a genuine life now and then. Back 下一頁 上一頁 III. ExercisesComprehension 5. Which part of Gouvernail drew Mrs. Baroda to him? His tones of voice and personal charm. 6. Why was Mrs. Baroda strongly against her husband’s suggestion of inviting Gouvernail to visit them in the following summer? She was afraid that she could not resist being attracted by Gouvernail. Back 下一頁 上一頁 III. ExercisesComprehension 7. How did Mr. Baroda understand his wife’s attitude towards Gouvernail? He mistook his wife’s feeling towards Gouvernail for pure dislike. 8. What did Mrs. Baroda mean by saying that she had overe everything? She had overe both her misunderstanding of and her subtle feelings towards Gouvernail. Back 下一頁 上一頁 《 讀寫教程 IV》 : Ex. III, p. 8 III. Complete the following sentences with the help of the first letter. Fill in each blank with one word only. V. ExercisesVocabulary 下一頁 上一頁 1. She had shouted at the child for being i___ but forted him when he woke in the night and was afraid. 2. He scolded the child, but his heart was