【正文】
)your old big你的老大(為了表示親切,署名時(shí)我省去了姓,不過(guò)你的老大聽起來(lái)有點(diǎn)像黑社會(huì)的感覺(jué),算了,不管它啦。)please e to eat and sleep with me,or i will cut my hair to be a monk,and find a place where many monks live in to over my ,否則我將削發(fā)為僧,找個(gè)廟來(lái)了此一生。i do early fuck every day,so that i can have strong body to protect ,這樣我會(huì)有強(qiáng)壯的身體來(lái)保護(hù)你。(還好,幸虧在網(wǎng)上混了這么多年,知道gg,jj,mm,dd怎么寫的。(今天是today,那么今年是toyear,沒(méi)有錯(cuò)的吧。不過(guò),不知她有沒(méi)有想到我現(xiàn)在是用這句話來(lái)唬中國(guó)mm。)i think i should introduce myself to 。)maybe you do not know me,no see clock emtion is pop.(“也許你還不認(rèn)識(shí)我,沒(méi)有關(guān)系,一見鐘情很流行。your eyes open,i e back to eyes close and open again and again,i die again and ,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過(guò)來(lái)了,你眼睛眨呀眨,我就死去活來(lái)。(本想寫“自從見你第一眼,我便對(duì)你魂?duì)繅?mèng)繞”,可魂?duì)繅?mèng)繞我實(shí)在譯不出,只好寫成“我便愛(ài)上你”,“便”譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他說(shuō)vcd里老有人說(shuō):“shit”,這個(gè)shit就是“便”。姐想譯成sister吧,怕她理解成小妹,一開始就叫人小妹,我好意思開口,人家還不一定好意思應(yīng)呢,把小姐譯成little girl吧,又怕她理解成小丫頭,這樣“wang little girl”變成了王小丫,上天作證,我可沒(méi)有喜歡這個(gè)漂亮的主持人,其實(shí)主要知道喜歡了也白搭,就像明知是垃圾股又何必再投資進(jìn)去呢?最后采用考試時(shí)常用的方法———丟硬幣決定還是譯成litte girl。苦思之下,觸發(fā)了靈感,現(xiàn)在賣餅干說(shuō)是賣克力架,做網(wǎng)站的想辦法上納斯達(dá)克,那我也走國(guó)際路線,寫封英文情書,扯著虎皮拉大旗,顯示一下自己的才華吧。好不容易平定了江湖**,卻和盈盈有了三年之約!俺到三張才嘗到女人的