【正文】
這將是我們保護(hù)我們星球的辦法,上帝把這個星。我們不能把製造新就業(yè)機(jī)會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時是困難的。我們將應(yīng)對氣候變化的威脅,認(rèn)識到不採取措施應(yīng)對氣候變化就是對我們的孩子和後代的背叛。they strengthen do not make us a nation of takers。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢於承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓 國家偉大。我們知道,不管我們怎樣負(fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險(xiǎn)。因?yàn)槲覀冇浀眠^去的教訓(xùn):老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。這將給我們的信條賦予真正的意義。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.)我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護(hù)。我們忠誠於我們的事業(yè),保證讓一個 出生於最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機(jī)會。只有當(dāng)每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實(shí)現(xiàn)。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.)因?yàn)槲覀儯绹嗣?,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。(This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our decade of war is now economic recovery has ’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive。美國的可能性是無限的,因?yàn)槲覀儞碛挟?dāng)今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。that preserving our individual freedoms ultimately requires collective the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or munism with muskets and single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our , more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.)這一代美國人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗(yàn),經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。(But we have always understood that when times change, so must we?,F(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。一個人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽?。保護(hù)我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.)我們也理解,時代在變化,我們同樣需要變革。我們對積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的讚揚(yáng),我們對努力工作與個人責(zé)任的堅(jiān)持,這些都是美國精神的基本要義。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。)我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。(Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.)在過去的200多年裡,我們做到了。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。因?yàn)闅v史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是,我們對於一種理念的恪守。我們都在確認(rèn)美國民主的承諾。以下為奧巴馬就職演說全文:謝謝,非常感謝大家。Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of ,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅(jiān)合眾國。Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting mon effort and mon purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of ,懷著莊嚴(yán)的職責(zé)和無比的快樂,這是我們永恒的與生俱來的權(quán)利。You and I, as citizens, have the power to set this country’s ,作為公民,都有為這個國家設(shè)定道路的權(quán)力。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚(yáng)的、讓我 們心懷自豪的國旗所表達(dá)的誓言沒有多大差別。My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with ,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對黨派或是派別的,我們必須在任期 內(nèi)忠實(shí)地履行這些承諾。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。我們不能將絕對主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。進(jìn)步不會終止幾個世紀(jì)以來一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭論,但這要求我們現(xiàn)在就采取 行動。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life。直到聰穎年輕的學(xué)生 和工程師為我們所用,而不是被逐出美國。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等 待數(shù)個小時去行使投票權(quán)。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性 戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our journey is not plete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from 。馬丁路德金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on ,人民,今天昭示的最明白的事實(shí)是我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因?yàn)檫@個時代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則: 寬容和機(jī)遇,人類尊嚴(yán)與正義。因?yàn)樽鳛槭澜缟献顝?qiáng)大的國 家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗γ媾R的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài) 度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience pel us to act on behalf of those who long for we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our mon creed describes: tolerance and opportunity。ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后 代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗(yàn)帶到這個時代。我們的公民依然銘記著那些陣 亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not req