【正文】
被動語態(tài)的譯法 。 例 1. These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space. 這些訊號是由外層空間的星球碰撞或者核反應所造成的 。 被動語態(tài)的譯法 二 、 譯成漢語的被動語態(tài) 英語中的許多被動句可以翻譯成漢語的被動句 。 例 2. On the whole such an conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is being pared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. 總的來說 , 得出這種結論是有一定程度把握的 , 但必須具備兩個條件:能夠假定這個孩子對測試的態(tài)度和與他比較的另一個孩子的態(tài)度相同 。 被動語態(tài)的譯法 一、 翻譯成漢語的主動句 翻譯成漢語的無主句 例如: Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft. 在我們這個世紀內研制了許多新奇的交通工具 , 其中最奇特的也許就是氣墊船了 。 下列的結構也可以通過這一手段翻譯 : It is asserted that … 有人主張 …… It is believed that … 有人認為 …… It is generally considered that … 大家 (一般人 )認為 It is well known that … 大家知道 (眾所周知 )…… It will be said … 有人會說 …… It was told that … 有人曾經說 …… 被動語態(tài)的譯法 一 、 翻譯成漢語的主動句 將英語原文中的 by, in, for等做 狀語的介詞短語翻譯成譯文的主語 , 而英語原文中的主語一般被翻譯成賓語 。 一 、 翻譯成漢語的主動句 將英語原文中的主語翻譯為 賓語 , 同時增補 泛指性 的詞語(人們 , 大家等 )做主語 。 例 1. Other questions will be discussed briefly. 其他問題將簡單地加以討論 。 2. 解方程時要進行一系列移項和同解變形,最后求出它的根,即未知量的值。 注意到幾乎每一個問題都給出一個或多個關于一個事情與另一個事情相等的陳述 , 這就給出了方程 , 利用該方程 , 如果我們需要的話 , 可以解方程 。 To solve the equation, therefore, means to move and change the terms about without making the equation untrue, until only the unknown quantity is left on one side ,no matter which side. 因此解方程意味著進行一系列的移項和同解變形 , 直到未知量被單獨留在方程的一邊 , 無論那一邊 。 There are various kinds of equations. They are linear equation, quadratic equation, etc. 方程有很多種 , 例如: 線性方程 , 二次方程等 。 A root of an equation is any number or number symbol which satisfies the equation. To obtain the root or roo