【正文】
乙方的身份證或護(hù)照的復(fù)印件或公司營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件Attachment5 Copy of the Party B’s passport or the pany business certificate 附件2:補(bǔ)充說明 Remarks 備注: Exhaust Hood 烤箱 Microwave Oven 熱水器Single bed Refrigerator 烘干機(jī) 廚房Washing Machine 遙控器 餐桌Chairs Dining Chair 書桌 飲水機(jī)others Airconditioner 地?zé)鬉irconditioner Telephone 窗簾 茶幾Coat Closet DVD Player 臺燈 電視柜TV Cabinet Sofa 電視機(jī) 音響B(tài)ed TV Cabinet 床頭柜 電視機(jī)Mattress dinner room 臥室 數(shù)量客廳ITEM數(shù)量ITEM Date: 證件號碼Passport No.: Party B: Party A: 乙方:This agreement and its appendix are written both in Chinese and English, and the two copies are equally authentic. If there is any inconsistency between them, take the Chinese copy in writing separately as the standard.甲方:This Contract is made in 2 copies for each party.、乙雙方如有特殊事項(xiàng),可在書面另行約定。附件附件4 和附件5為本合同必備部分,否則本合同不生效。 凡在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時雙方發(fā)生爭議應(yīng)首先友好協(xié)商,協(xié)商不成,提交上海仲裁委員會仲裁解決,如雙方意見不一,可向有管轄權(quán)的人民法院提出訴訟。若違約金不足彌補(bǔ)無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。 甲、乙任何一方未按本合同的條款執(zhí)行,導(dǎo)致中途終止本合同,并且過錯方在未征得對方諒解的情況則視為違約,雙方同意違約金為 Handling of Breach of Contract:1.In the occurrence of force majeur (Earthquake, War, Natural Calamity, Government plication ),this contract can be terminated in any of the cases above, and the Tenant should get back all the deposit and the rest of the rental pro rata.十一. 違約責(zé)任:Ⅺ.This Contract shall e into force upon the date of being signed by both parties. It must not be terminated at will without the approval of both parties, Anything not covered in the contract must be consulate separately by party A and party B.4.Upon the expiration of the lease hold, Party B shall return he leased premises and accessory facilities in normal condition to Party A within last days, Any belongings left behind in the house shall, without obtaining precious understanding of Party A, be deemed as things given up by Party B and shall be dispose of by Party A at its discretion o which Party B shall raise no objection.3. 乙方在租賃期滿后,如需續(xù)祖或退租,應(yīng)提前一個月通知對方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。非房客人為因素造成的設(shè)備和家具損壞,由房東負(fù)責(zé)修繕或更換,如房東在接到房客通知的十天沒有及時修繕或更換,房客有權(quán)自己去更換或修繕,費(fèi)用由房東承擔(dān),房東應(yīng)負(fù)責(zé)房屋結(jié)構(gòu)的維修,除非損壞是由于房客人造成的,其中日常消耗品的更換費(fèi)用由乙方承擔(dān)。乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用租賃房屋,不得擅自變更使用性質(zhì),不應(yīng)存放危險物品,如因此發(fā)生損壞,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。如因乙方的過失或過錯致使房屋及設(shè)施受到損壞,乙方應(yīng)付賠償責(zé)任。Party B may, upon approval by Party A, fit up the lease premises and add equipment there in during the lease hold expiration of the lease hold, Party B may remove the added party of property that is removable, but Party B must ensure that the premises is in good and clean condition for use. 3.乙方經(jīng)甲方同意,可在承擔(dān)租用房內(nèi)進(jìn)行裝修及添