freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

12月英語四級(jí)改革新題型模擬題(一)(參考版)

2025-01-13 12:33本頁面
  

【正文】 : “象征 ”翻譯為系表結(jié)構(gòu) is a symbol for,也可以用動(dòng)詞symbolize表示, “家庭團(tuán)聚 ”翻譯: 為 family reunion 即可。 ■ :翻譯為 hold dragon boat races,其中 hold意為 “舉行 ”, “舉行龍舟比賽 ”即 “賽龍舟 ”。 Part Ⅳ Translation 參考答案 Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Midautumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for pleteness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’ s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake . 難點(diǎn)精析 ■ :翻譯為 Traditional Chinese holiday meals,其中 “節(jié)慶膳食 ”直 接譯為 holiday meals , 即可,翻譯時(shí)注意 “中國的 ”和 “傳統(tǒng) ”的順序。本題也比較容易,掃讀全文,可以發(fā)現(xiàn)在 [F] 段出現(xiàn)了 2022和$39, 135 這兩個(gè)關(guān)鍵詞,并且后面也提到生活協(xié)助并不包含在醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃之內(nèi)。題干意為, 2022年,全國生活協(xié)助的平均花費(fèi)為 39, 135美元,而且這項(xiàng)花費(fèi)也不在醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃的范 圍之內(nèi)。 由此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案 為 [ C]。注意 抓住題干中的關(guān)鍵詞 petition the court、 parent’ s legal guardian和 no advance directive。 54. [C]。由此可知,題干是對(duì)原文這三句話的同義轉(zhuǎn) 述,故答案為 [I ]。文章段落中,提到要護(hù)理人員注意自己身體的是 [I] 段,該段前三句指出,家庭護(hù)理人員也要注意自己的身體,有的時(shí)候護(hù)理者可能會(huì)累垮。題干意為,家庭護(hù)理人員應(yīng)該注意自己的身體健康,否則他們可能會(huì)累垮或者變得心情抑郁。由此可知,題干是對(duì) 原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為 [D]。注意抓住題干中的關(guān) 鍵詞 sort out disagreements和 call on。 52. [D]。文章段落中, [B]段倒數(shù)第三句提到 了 More than 42 million Americans provide family caregiving for an adult who needs help with daily activities,其中 More than 42 million和 daily activities 分別與題干中的 Over 42 million和everyday activities為同義互換。題干意為, 2022年,美國有超過 4200萬護(hù)理人員幫忙照料成年人的日常生活。題干內(nèi)容是對(duì)原文第一段的總結(jié),故答案為 [A]。注意抓住題干中的關(guān)鍵詞 Baldocchi和 nursing home。 50. [A]。在介紹 health care proxy時(shí)提到,它與 durable power of attorney相似,只是它允許某人做出有關(guān)醫(yī) ? 療方面的決定。 注意抓住題干 中的關(guān)鍵詞 a durable power of attorney和 a health care proxy。 49. [C]。文章段落中, [H ]段首先就提到 了家庭護(hù)理人員要承擔(dān)許多責(zé)任,該段最后指出,家庭護(hù)理不僅僅要提前做好資金和醫(yī)療規(guī)劃,一切問題 都要考慮到。題干意為,除了提前進(jìn)行資金和醫(yī) 療方面的規(guī)劃,家庭護(hù)理人員還有其他許多責(zé)任。由 此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[D]。注意 抓住題干中的關(guān)鍵詞 talk about longterm care、suspicious of和 financial motives。 47. [D]。文章段落中, [G]段提 到了上了年紀(jì)的父母住在家里不安全和成人看護(hù)中心的內(nèi)容,該段第二至四句提到,如果上了年紀(jì)的父 母住在家里不再安全,對(duì)于孩子來說將他們送到成人看護(hù)中心也很難,不過有另外一種選擇 ——可以改 變他們的家以適合他們?cè)谀抢锒冗^晚年。題干意為,當(dāng)上了年紀(jì)的父母住在家里不安全 時(shí),他們的孩子可以改變他們 的家,而不是將他們送 到成人看護(hù)中心去。春節(jié)是中國 的農(nóng)歷新年 (the Chinese lunar New Year’ s holiday),除了常見的家禽和肉類之外,人們還要按各自的地方習(xí)俗 烹制傳統(tǒng)食物,如鉸子和年糕。圓圓的月亮象征 著圓滿,象征著家庭團(tuán)聚。那一天,人們通常要賽龍舟、吃粽子 (zongzi)。 ) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中國的傳統(tǒng)節(jié)慶膳食是節(jié)日必不可少的伴侶。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。 and a living wi
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1