【正文】
。如買方不能付清全部發(fā)票金額,則貨運單據(jù)須由開證行掌握,憑賣方指示處理。 By irrevocable letter of credit available by seller’s documentary draft at sight to be valid for negotiation in China until 15 days after date of shipment. The L/C must reach the sellers before May 20. 36 四、不同結(jié)算方式結(jié)合使用的支付條款 買方通過賣方接受的銀行,于裝船月份前 20天開立并送達賣方不可撤銷即期信用證,規(guī)定 50%發(fā)票金額憑即期光票支付,其余 50%金額用即期跟單托收方式付款交單。 33 ( 3)買方根據(jù)賣方開具的見票后 90天付款的跟單匯票,于提示時承兌,并于匯票到期日付款,承兌后交單 ( The buyers shall duly accept the documentary draft drawn by the seller at 90days’ sight upon first presentation and make payment on it’s maturity. The shipping documents are to be delivered against acceptance) 34 三、信用證支付條款 開立 100%保兌的、不可撤銷的即期信用證,該證須于 5月 20日前開出 ( By confirmed irrevocable L/C for100%invoice value available by sight draft, the L/C is to reach sellers not later than May 20)。 31 二、托收支付條款 ( 1)買方根據(jù)賣方開具的即期跟單匯票,于見票時立即付款,付款后交單 ( Upon first presentation the buyers shall pay against documentary draft drawn by the sellers at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only)。 28 第四節(jié) 買賣合同中的支付條款 一、匯款支付條款 二、托收支付條款 三、信用證支付條款 四、不同結(jié)算方式結(jié)合使用的支付條款 29 一、匯款支付條款 ( 1)買方應(yīng)不遲于 6月 25日將 100%的貨款用票匯預(yù)付至賣方 ( The buyers shall pay 100% of the sales proceeds in advance by Demand Draft to reach the sellers not later than June 25)。