【正文】
This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于_________年_________月_________日在_________簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。 Party A shall not supply the contracted modity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B_________% mission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded. (2)若乙方在_________月內(nèi)未能向甲方提供至少_________訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。如有詢價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。amp。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。若通過友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。 若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval. 9.協(xié)議有效期(Validity of Agreement) 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為_________天,自_________年_________月_________日至_________年_________月_________日。