【正文】
48,GIA美國珠寶學(xué)院The Gemological Institute of America, 美國珠寶學(xué)院, 國際權(quán)威的鉆石檢測機(jī)構(gòu)。東方人的手寸大小在8號(hào)24號(hào)之間。43,Twinning Wisp 拋光紋鉆石拋光不當(dāng)造成的細(xì)密線狀痕跡,在同一刻面內(nèi)相互平行。42,Symmetry 對(duì)稱性鉆石切割打磨后獲得的各部分的圍繞中心點(diǎn)的水平對(duì)稱, 即切面排列及相互的角度。臺(tái)面闊度應(yīng)為總闊度之53%,亭面角度應(yīng)為 40及45度。37,Proportion 比率鉆石各個(gè)面的數(shù)值相對(duì)于平均直徑的百分比。35,Polish 打磨∕拋光指切割技師將鉆石胚打磨及造出鉆石切面的工序。31,Indented Natural 內(nèi)凹原始鉆石凈面凹如鉆石內(nèi)部的天然結(jié)凈面。30,Inclusions 內(nèi)含物因?yàn)槭翘烊恍纬傻?,所以每顆鉆石內(nèi)部都有不同的瑕疵,每顆鉆石亦因此與別不同。27,Girdle fringes 腰部裂痕打磨過程中,鉆石腰上可能的出現(xiàn)幼細(xì)裂痕。而且個(gè)人對(duì)此的喜好也有所不同。25,Fluorescence degree 熒光強(qiáng)度鉆石在長波紫光照射下發(fā)出的可見光強(qiáng)弱程度。23,Finish 修飾度/磨光鉆石切割和拋光之后的表面平滑程度。19,Dimond master set 比色石一套已標(biāo)定顏色級(jí)別的標(biāo)準(zhǔn)鉆型切工鉆石樣品, 依次代表由高至低連續(xù)的顏色級(jí)別。15,Cloud 云狀物鉆石中朦朧狀、乳狀、無清晰邊界的天然包裹體。8,crown angle 冠部角冠部主刻面與腰部水平面的夾角。3,Diameter直徑鉆石腰部圓形水平面的直徑,其中最大值稱為最小直徑,1/2(最大直徑+最小直徑)值稱為平均直徑。下面介紹了解鉆石必知的鉆石術(shù)語大全!1,Diamond鉆石是主要由碳元素組成的等軸(立方)晶系天然礦物。Winning streak:連勝紀(jì)錄。Western Conference:西部聯(lián)盟。W: Waive:放棄,中止合同。Unsportsmanship:非體育道德行為。Turnover:失誤,(縮寫:To.)。Traveling:走步違例,也作Walking。Trade:交換球員。Timer:計(jì)時(shí)員。Threesecond violation:三秒違例。Technical foul:技術(shù)犯規(guī)。T: Team:夾擊。Substitutes:替補(bǔ)隊(duì)員。Strong amp。SPG:steals per game,平均每場搶斷。Slam dunk:重扣,特指雙手持球高高跳起的使出吃奶力氣的重扣,也可以是單手的重扣,這里slam表示砰的一聲,強(qiáng)調(diào)扣籃時(shí)發(fā)出的聲音。Sideline:邊線。Second chance points:二次進(jìn)攻得分。Scout:球探。Running game:高速度進(jìn)攻。比賽中屏幕上會(huì)經(jīng)常打出某支球隊(duì)120 run in last 4 minutes,就是說這支球隊(duì)在剛剛過去的4分鐘內(nèi)連得了12分,打了個(gè)12比0的小高潮。Ring:冠軍戒指。Rejection:蓋帽。Rebound:籃板球(縮寫:Reb.)。即四項(xiàng)技術(shù)統(tǒng)計(jì)指標(biāo)超過兩位數(shù)。Pros:職業(yè)圈。PPG:points per game,平均每場得分。Point guard:組織后衛(wèi),也作控球后衛(wèi)。b:籃下,通常由中鋒控制的區(qū)域。Pick and Roll是Malone和Stockton的看家本領(lǐng)。Period:節(jié)。Paint:三秒?yún)^(qū)。Outletpass:搶到籃球板后的第一傳,一般都是隔場的長傳。Nolook pass:聲東擊西的傳球。 pick:狀元秀。這個(gè)詞在NBA里出現(xiàn)的頻率特別高,比如,一個(gè)漂亮的移動(dòng)我們說“Great move!”;后轉(zhuǎn)身的擺脫我們稱之為“Spin move”。Mid West Division:中西部賽區(qū)。M: Marquee player:招牌球員。Lockout:因勞資糾紛而停賽。Live ball:活球?;@球剛發(fā)明的時(shí)侯罰球區(qū)是細(xì)長的,其寬度比罰球弧的直徑還要短,形狀就象把鑰匙,所以也稱之為the key。Jump shot:跳投。著名歌星Michael Jackson和Michael Jordan合作拍過一部MTV,名字就叫“Jam”。)Injury list:傷員名單。I: Illegal defense:非法防守。High post:高位,罰球弧的周圍。不能張開雙臂阻擋防守隊(duì)員的移動(dòng),合法的handchecking技術(shù)只允許用手接觸對(duì)方的身體來跟蹤對(duì)手的位置,但手部不允許加力,也不允許阻礙對(duì)手的視線。Handchecking:a:一種防守技術(shù),即用手接觸對(duì)方的身體來跟蹤對(duì)手的位置。Gunner:經(jīng)常投籃的投手。General manager:總經(jīng)理。對(duì)手的半場為前場,即本方隊(duì)員攻擊的那半場。Free agent:自由人。Foul:犯規(guī)。Semifinals半決賽。Fast break:快攻;快速突破。F: Fadeaway shot:后仰投籃。Duo:原義是二重唱,在籃球中專指雙人組合。Draft pick:獲選新秀。Down the strech:關(guān)鍵時(shí)刻。Doubleteam:雙人夾擊。Division:賽區(qū)。Defense:防守。Cut:切入。home court主場。NBA分東、西兩個(gè)聯(lián)盟(Eastern Conference和Western Conference),每個(gè)聯(lián)盟都有自己的logo。Coasttocoast:從球場的一端到另一端(n)。Clutch shot:至勝入球。Cental Division: 中部賽區(qū)。隊(duì)長是場上惟一有資格與裁判討論規(guī)則和判罰的人。Bury a shot:投籃命中。Bounce pass:地板反彈傳球。球迷發(fā)泄不滿的一種方法。Bench:替補(bǔ)隊(duì)員。Baseline:底線。一支球隊(duì)本方的半場為后場,即這支球隊(duì)所要防守的那半場。B: Babyhook:小勾手。arc:三分線。AllStar:全明星。Alleyoop:空中接力。 Ride site P+R停車場 相關(guān)閱讀 世博會(huì)各種“門票”世博會(huì)紀(jì)念品 expothemed souvenir 世博園 expo garden 獨(dú)立展館 standalone pavilion Shanghai Expo/ The World Exposition Shanghai China 2010上海世博會(huì)Expo Garden 世博園 pavilion 展館 China pavilion 中國館 theme pavilion 主題館 foreign national pavilion 外國館 standalone pavilion 獨(dú)立展館 corporate joint pavilion 企業(yè)聯(lián)合館 African Joint Pavilion 非洲聯(lián)合館 trial opening/operation/run 試運(yùn)行 exhibition hall 展臺(tái) booth 展會(huì)上隔開的小間four pavilions along the central axis 一軸四館 emblem and mascot 會(huì)徽與吉祥物 official mascot 官方吉祥物 Expo centre 世博中心Expo performance centre 世博演藝中心 Expo media center 世博媒體中心 Expo Shanghai online 網(wǎng)上世博會(huì) Expo axis 世博軸Expo Avenue/Boulevard 世博大道 Little Mermaid statue 小美人魚塑像Oriental Crown/Crown of the East 東方之冠(中國館建筑名稱)Report on the Work of the Government 政府工作報(bào)告ine distribution 收入分配reform of household registration system 戶籍制度改革fiscal revenue 財(cái)政收入per capita disposable ine 人均可支配收入net per capita ine 人均純收入the central government39。s ”independence和平與發(fā)展 peace and development冷戰(zhàn) cold war 世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化 world multipolarization and economic globalization聯(lián)合國憲章 UN Charter 獨(dú)立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內(nèi)部事務(wù) independence, pletely equality, mutual respect and noninterference in each other39。s advanced productive forces, the orientation of the development of China39。s” Important Thought 新民主主義革命 newdemocratic revolution民族獨(dú)立和人民解放 national independence and the liberation of the people經(jīng)濟(jì)體制改革和政治體制改革 reforms in the economic and political structure社會(huì)主義制度 socialist system 社會(huì)變革 social transformation 建設(shè)有中國特色的社會(huì)主義事業(yè) the cause of building socialism with Chinese characteristics中華民族的偉大復(fù)興 the great rejuvenation of the Chinese nation 黨在社會(huì)主義初級(jí)階段的基本理論、基本路線、基本綱領(lǐng) the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革開放政策 the policies of reform and opening to the outside 中國共產(chǎn)黨十一屆三中全會(huì) The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 馬克思主義政黨 Marxist political Party 黨的第一(第二、第三)代中央領(lǐng)導(dǎo)集體 the collective leadership of the Party Central Committee of the first(secondthird)generation 人民民主專政 the people39。s overall national strength黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力the creativity, rallying power and bat capability of the Party全黨全國各族人民團(tuán)結(jié)緊密All Party rades and the people of all ethnic groups of the country rally closely 全國各族人民,各民主黨派、各人民團(tuán)體和各界愛國人士,香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞和臺(tái)灣同胞以及廣大僑胞,一切關(guān)心和支持中國現(xiàn)代化建設(shè)的各國朋友the people of all ethnic groups, the democratic parties, people39。Social stability was ensured and the people lived and worked in peace and defense and the military 軍隊(duì)革命化、現(xiàn)代化、正規(guī)化建設(shè)The revolutionization, modernization and standardization of the armed forces 履行新世紀(jì)新階段歷史使命acplishes its historical missions at this new stage in the new century 港澳工作和對(duì)臺(tái)工作Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs 兩岸政黨交流成功開啟Political parties on both sides of the Taiwan Straits started munication 人員往來和經(jīng)濟(jì)文化交流Personnel, economic and cultural exchanges 堅(jiān)決維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整safeguard the state sovereignty and territorial diplomacy 堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策Pursue the independent foreign policy of peace 良好國際環(huán)境。s mind 堅(jiān)持改革開放persisting in reform and opening up 推動(dòng)科學(xué)發(fā)展pursue development in a scientific way 促進(jìn)社會(huì)和諧/ promote social harmony 全黨全國各族人民團(tuán)結(jié)奮斗,: the whole Party and people of all ethnic groups in the country in our mon endeavor 解放思想是發(fā)展中國特色社會(huì)主義的一大法寶,Emancipating the mind is a magic of the development of socialism with Chinese characteristics, 改革開放是發(fā)展中國特色社會(huì)主義的強(qiáng)大動(dòng)力,Reform and opening up is a strong power of the development of s