【正文】
這是我們的時刻,我們的時代。 to restore prosperity and promote the cause of peace。是的,我們能。是的,我們能?! hen the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes, we can. 二戰(zhàn)時期,炸彈襲擊我們的海港,全世界受到獨裁專制威脅,安妮見證了一代美國人的英雄本色,他們捍衛(wèi)了民主?! hen there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of mon purpose. Yes, we can. 安妮經歷了上世紀三十年代的大蕭條?,F(xiàn)在,我們堅信美國式信念──是的,我們能! At a time when women39。s seen throughout her century in America — the heartache and the hope。t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 在她出生的那個時代,黑奴制剛剛廢除。她和無數(shù)排隊等候投票的選民沒有什么差別,唯一的不同是她高齡106歲。我們已經取得的成就,將為我們將來能夠并且必須取得的成就增添希望。對于追求和平和安全的人們,我們將支持你們?!睂τ谀切┈F(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。這也是我們所有人都珍視的理念。s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation — as one people. 讓我們重新發(fā)揚愛國精神,樹立嶄新的服務意識、責任感,每個人下定決心,一起努力工作,彼此關愛;讓我們牢記這場金融危機帶來的教訓:不能允許商業(yè)街掙扎的同時卻讓華爾街繁榮。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個機會。最重要的是,我會讓你們一起重建這個國家。t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it39。一年之內,甚至一屆總統(tǒng)任期之內,我們可能都無法完成這些任務。今晚我們在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來后就將為了我們而面臨生命危險。s bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created。 I know you didn39。無數(shù)美國人自愿組織起來,充當自愿者。 from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth. This is your victory. 勞動大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)。 It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39?! ut above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you. 但最重要的是,我將永遠不會忘記這場勝利真正屬于誰是你們! I was never the likeliest candidate for this office. We didn39。 my chief strategist, David Axelrod。我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure. 我要感謝下一位第一夫人米歇爾?奧巴馬。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。他是一位勇敢無私的領袖,有了他的奉獻,我們的生活才更美好。s promise in the months ahead. 剛才,麥凱恩參議員很有風度地給我打了個電話。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has e to America. 漫漫征程,今宵終于來臨。 we are, a