【正文】
? 碰見虛詞因句譯,能刪能替看語氣。 “ 萬鐘 ” 代高官厚祿等) ? ? 注意有委婉說法的語句的翻譯 ?如:生孩六月,慈父 見背 (我生下來六個(gè)月,慈愛的父親就 離開我去世 了) ? 委婉說法主要是避諱,如把國王的死說成 “ 山陵崩 ” ,把自己的死說成 “ 填溝壑 ” 等,遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣來譯就可以了。而這兩次的大注入依靠的都是翻譯。 現(xiàn)在世界上語言有多少種? 什么是翻譯? 什么叫源語?目的語? 翻譯的實(shí)質(zhì)是什么? 翻譯依據(jù)題材的不同可分為什么? 中國式英語 no care three seven two ten one American Chinese not enough no three no four spring river water warm duck first know give you some color to see see good good study, day day up long ti