【正文】
andendundone拖延癥末期,作業(yè)沒做完!Procrastinationconcentratedday。by這些癥狀在人們回去工作后最長可能持續(xù)幾周的時間。PVS.節(jié)后綜合癥(PostofcloseSpain,toSurveysgettingversioneverypeoplereturningathatandofof(PVS),dubisortoaalladaptstudentsspringatwinterholidaycampusstudentsannewPostblues,從此,正月十五便成了一個普天同慶的民間節(jié)日——“鬧元宵”。于是,在上將軍呂祿家中秘密集合,共謀作亂之事,以便徹底奪取劉氏江山。漢高祖劉邦死后,呂后之子劉盈登基為漢惠帝。到了正月十五這天晚上,天帝往下一看,發(fā)覺人間一片紅光,響聲震天,連續(xù)三個夜晚都是如此,以為是大火燃燒的火焰,以中大快。眾人聽說了這個消息,有如頭上響了一個焦雷。至清代,又增加了舞龍、舞獅、跑旱船、踩高蹺、扭秧歌等“百戲”內(nèi)容,只是節(jié)期縮短為四到五天。元宵節(jié)的節(jié)期與節(jié)俗活動,是隨歷史的發(fā)展而延長、擴(kuò)展的。(太一:主宰宇宙一切之神)。以后這種佛教禮儀節(jié)日逐漸形成民間盛大的節(jié)日。特別是那精巧、多彩的燈火,更使其成為春節(jié)期間娛樂活動的高潮。主管上、中、下三元的分別為天、地、人三官,天官喜樂,故上元節(jié)要燃燈。Lantern Festival 元宵節(jié)的由來英文介紹Lantern Festival The 15th day of the 1st lunar monthThe 15th day of the 1st lunar month is the Chinese Lantern Festival because the first lunar month is called yuanmonth and in the ancient times people called night Xiao. The 15th day is the first night to see a full moon. So the day is also called Yuan Xiao Festival in China. According to the Chinese tradition, at the very beginning of a new year, when there is a bright full moon hanging in the sky, there should be thousands of colorful lanterns hung out for people to appreciate. At this time, people will try to solve the puzzles on the lanterns and eat yuanxiao (glutinous rice ball) and get all their families united in the joyful atmosphere. 元宵節(jié)正月十五吃元宵的的習(xí)俗由來已久,元宵也叫“湯圓”、“圓子”。元宵節(jié)的節(jié)期與節(jié)俗活動,是隨歷史的發(fā)展而延長、擴(kuò)展的。至清代,又增加了舞龍、舞獅、跑旱船、踩高蹺、扭秧歌等“百戲”內(nèi)容,只是節(jié)期縮短為四到五天。該節(jié)經(jīng)歷了由宮廷到民間,由中原到全國的發(fā)展過程。司馬遷創(chuàng)建“太初歷”時,就已將元宵節(jié)確定為重大節(jié)日。就節(jié)期長短而言,漢代才一天,到唐代已為三天,宋代則長達(dá)五天,明代更是自初八點燈,一直到正月十七的夜里才落燈,整整十天。Origin There are many different beliefs about the origin of the Lantern Festival. But one thing for sure is that it had something to do with religious worship. One legend tells us that it was a time to worship Taiyi, the God of Heaven in ancient times. The belief was that the God of Heaven controlled the destiny of the human world. He had sixteen dragons at his beck and call and he decided when to inflict drought,