【正文】
中文社科方面的研究倒是可以提供一部分這方面的資料,但英文原來的資料就相當(dāng)缺乏了,建議同學(xué)們上網(wǎng)搜尋一下。翻譯方向可以參照下面這些選題: 1. 論漢語文學(xué)作品中的人物名的文化內(nèi)涵與翻譯 Intension and Translation of Personages’ Names in Chinese Literary Works 2. 論習(xí)語的翻譯 On Translation of Idioms 3. 淺談?wù)Z義翻譯和交際翻譯 On Semantic Translation and Communicative Translation 4. 論語篇意識和翻譯 On Textual Consciousness and Translation 5. 英漢翻譯中應(yīng)加強語言研究 To Strengthen Language Study in EnglishChinese Translation 6. 淺談英漢翻譯中文化差異的轉(zhuǎn)換 On the Conversion of Cultural Differences in EnglishChinese Translation 7. 翻譯在英語學(xué)習(xí)中的實際應(yīng)用 The Practical Application of Translation in English Study 8. 論英譯漢中的增技巧 On Strategy of Amplification in EnglishChinese Translation 9. 語 篇翻譯中的銜接與連貫 Cohesion and Coherence in Text Translation 10. 論分譯法 On Division 11. 試析文化差異與英漢互譯 An Analysis of Cultural Differences and Translation Between English and Chinese 12. 論定語從句的翻譯 On Translation of Attributive Clause 13. 淺談英漢互譯技巧 On Translation Skills Between English and Chinese 14. 廣告英語中的新語翻譯 Translation of Neologism in Advertising English 15. 淺談翻譯語言中應(yīng)注意的文化因素 The Superficial Discussion of the Culture Factors in Translated Language 16. 論習(xí)語及其文化特征的翻譯 On Translation of Idiom and Its Cultural Characteristics 17. 文化差異對委婉語的影響及委婉語的翻譯方法 The Influence of Cultural Differences on Euphemism and Its Translation 18. 電力科技英語翻譯技巧初探 A Probe to Translation Skills of Electric Power Technological English 19. 試論正反翻譯法 On Translation Skill of Negation 20. 美國軍用飛機名稱的翻譯 Translation of the Names of American Military Aircraft 21. 論翻譯中的語義對等 On Semantic Equivalence in Translation 22. 動詞謂語的翻譯 Translation of Verb Predicate 23. 論異化法與歸化法的運用 On the Usage of Foreignization and Domestication 24. 論英漢副詞的翻譯 On Adverb Translation Between English and Chinese 25. 淺談英漢翻譯中的忠實問題 On the Faithfulness in the Translation Between English and Chinese 26. 論英學(xué)習(xí)的漢譯方法 Research on How to Translate English Idioms into Chinese 27. 比較研究《湯姆叔叔的小屋》的兩個譯本 A Comparative Study of Two Translations of Uncle Tom’s Cabin 28. 翻 譯時如何正確傳遞原文信息 How to Transfer the Intended Meaning of the Source Text in Translation 29. 英漢語言中隱喻的翻譯 Translation of Metaphors Between English and Chinese 30. 國際廣告翻譯技巧 Translation Skills on International Advertisement 31. 翻譯策略與文本類型 Translation Strategy and Text Type A Probe into the Significance of Semantic Relations in the Translation Practice 33. 中國菜名的翻譯方法 Approaches to Translation of Chinese Dish Names 34. 無生命主句的漢語翻譯 Translation of Nonlife Subject Sentences in Chinese 35. 論英漢互譯中文化信息的傳遞 On Transmitting Cultural Information in Translation Between English and Chinese 36. 口譯的譯前準(zhǔn)備 The Preparation for PreInterpretation 37. 論委婉語的五種修辭手法 On the Five Rhetorical Devices of Euphemism 38. 關(guān)于英漢習(xí)語的文化差異及翻譯 On Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms 39. 試評張谷若譯《德伯家的苔絲》漢譯本 A Tentative Study of the Chinese Version of Tess of the d’ Urberuilles by Zhang Guruo 40. 影響色彩詞翻譯的因素 Influential Elements on the Translation of Color Words 41. 英漢詞語翻譯中文化差異問題 On Cultural Differences in Translating English and Chinese Words 42. 翻譯中的理解障礙分析 The Analysis of Understanding Obstacles in Translation 43. 英漢互譯中詞匯現(xiàn)象的對比 On the Contrast of the Phenomenon of Vocabulary Between English and Chinese Translation 44. 論明喻和暗喻中的喻體形象在英譯漢中的處理 On the Handling of vehicle Images of Simile and Metaphor in EnglishChinese Translation 45. 顏色和意譯之比較 The Translation of Color Words 46. 直譯和意譯之比較 The Comparison Between Literal Translation and Free Translation 47. 《簡吐溫的《哈克貝利愛與羅切斯之間的默契性格 On the Harmonious Character Between Jane Eyre and Mr. Rochester 89. 試論《兒子與情人》中礦工的生活 —— 社會和諧發(fā)展 On Coal Miners’ Life in Sons and Lovers— Social Development in Harmony 90. 對不公平社會的吶喊 —— 愛米莉通過希斯克利夫所表現(xiàn)的對社會的態(tài)度 A Roar Towards Unfair Society—— Emily’s Attitude Towards Society Expressed by Heathcliff 91. 新興資產(chǎn)階段的代表 —— 魯濱孫 RonbinsonThe Representative of the Newly Rising Capitalist 92. 對《他們眼望上蒼》中女性意識覺醒的研究 The Awakening of Female Consciousness in Their Eyes Were Watching God 93. 明智婚姻的破裂 —— 《去十九號房間》所反映的萊辛的婚姻態(tài)度 The Failure of Intelligent Marriage— Lessing’s Attitude Towards Marriage in To Room Nieen 94. 進化倫和功利主義對哈代小說的影響 The Influence of Evolution and Utilitarianism on Thomas Hardy’s Novels 95. 《匹克威克外傳》中的人物性格對比 The Comparative Analysis of the Characters in The Hardy’s Novels 96. 坡的作品中制造恐怖 氛圍的細節(jié) Details in Poe’s Works to Make Horrible Phenomena 97. 麥田守望者 The Catcher in the Rye 98. 《雙城記》中的死亡與再生 Death and Rebirth in A Tale of Two Cities 99. 《了不起的蓋茨比》中體現(xiàn)出的美國夢的枯萎 Withering of the American Dream Embodied in The Great Gatsby 100. 《紫色》中的性別覺醒 Sexual Awakening in The Color Purple (二)語言學(xué)文向選題 對于那些畏懼語言學(xué)的同學(xué)來說,他們實際上并不十分了解這個方向所研究的內(nèi)容。勃郎對愛情的態(tài)度 Charlotte Bronte’s Attitude Towards Love in Jane Eyre 64. 戰(zhàn)爭后的創(chuàng)傷:《太陽照常升起》中主要人物的比較 The Traumas after War: The Comparison of the Major Characters in The Sun Also Rises 65. 愛與婚姻:評斯佳麗在《飄》中的愛情生活 Love and Marriage: Remarks on Scarlett’s Love Life in Gone with the Wind 66. 論“火、水”在西方文學(xué)中的深刻含義 On Profound Meaning of “Fire” and “Water” in Western Literature 67. 《湯姆叔叔的小屋》中的基督教理念 Christianity in Uncle Tom’s Cabin 68. 19世紀(jì)兩位偉大的美國詩人 Two Great American Poets in the 19th Century 69. 《湯姆倫敦對生活態(tài)度的研究 A Struggle f