freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx考研英語翻譯技巧:被動(dòng)語態(tài)-wenkub.com

2025-04-13 01:53 本頁面
   

【正文】   (3)and that they have to be required by a sort of special training 此處所用的是譯成漢語被動(dòng)句的處理方法,譯為認(rèn)為這些思維過程是必須由某種專門訓(xùn)練才能掌握。原文中有三個(gè)被動(dòng)語態(tài)is imagined,be pared和be required,譯成漢語都變成了主動(dòng)表達(dá):認(rèn)為、相比和掌握。2022考研英語翻譯技巧:被動(dòng)語態(tài)  一、主動(dòng)和被動(dòng)語態(tài)的對(duì)比:   二、翻譯時(shí)有以下幾種翻譯方法:  ?、僮g成漢語被動(dòng)句:使用被、受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、加以、
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
化學(xué)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1