【總結(jié)】第一篇:《詩經(jīng)》氓賞析及翻譯 《詩經(jīng)》氓賞析及翻譯 氓(meng)之蚩蚩(chi),抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆(qian)期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。 乘彼垣...
2024-10-25 05:17
【總結(jié)】本文格式為Word版,下載可任意編輯 《詩經(jīng)·碩鼠》翻譯及賞析 碩鼠 碩鼠碩鼠,無食我黍! 三歲貫女,莫我肯顧。 逝將去女,適彼樂土。 樂土樂土,爰得我所。 ...
2025-04-15 00:28
【總結(jié)】《墨子》原文:標(biāo)題:非攻作者或出處:《墨子》今有一人,入人園圃,竊其桃李,眾聞則非之,上為政者得則罰之。此何也?以虧人自利也。至攘人犬豕雞豚者,其不義又甚入人園圃竊桃李。是何故也?以虧人愈多。茍?zhí)澣擞?,其不仁茲甚,罪益厚。至入人欄廄,取人馬牛者,其不仁義又甚攘人犬豕雞豚。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞啵洳蝗势澤?,罪益厚。至殺不辜人也,扡其衣裘、取
2024-11-03 02:12
【總結(jié)】1大學(xué)【原文】大學(xué)之道①,在明明德②,在親民③,在止于至善④。知止而后有定⑤,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得⑥。物有本末⑦,事有終始,知所先后⑧,則近道矣?!咀g文】大學(xué)的道理,在于使人們的美德得以顯明,在于使天下的人革舊更新,在于使人們達(dá)到最好的理想境界。知
2024-10-31 06:03
【總結(jié)】第一篇:客至原文翻譯及賞析通用[大全] 客至原文翻譯及賞析通用4篇 客至原文翻譯及賞析1 原文 客至 杜甫唐 舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。 花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。 盤飧市...
2024-10-13 23:19
【總結(jié)】第一篇:早發(fā)原文賞析及翻譯 早發(fā)原文賞析及翻譯(8篇) 早發(fā)原文賞析及翻譯1 候曉逾閩嶂,乘春望越臺。 宿云鵬際落,殘?jiān)掳鲋虚_。 薜荔搖青氣,桄榔翳碧苔。 桂香多露裛,石響細(xì)泉回。 抱葉...
2024-10-10 17:27
【總結(jié)】第一篇:溪興原文賞析及翻譯 溪興原文賞析及翻譯 溪興原文賞析及翻譯1 原文: 溪興 唐代:杜荀鶴 山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時。 醉來睡著無人喚,流到前溪也不知。 譯文: 山雨溪風(fēng)...
2024-10-21 12:05
【總結(jié)】登樓原文、翻譯及全詩賞析大全第一篇:登樓原文、翻譯及全詩賞析大全登樓原文、翻譯及全詩賞析登樓原文、翻譯及全詩賞析1次韻太守向公登樓眺望二首茫茫汝水抱城根,野色偷春入燒痕。千點(diǎn)湘妃枝上淚,一聲杜宇水邊魂。遙憐鴻隙陂穿路,尚想元和賊負(fù)恩。粉堞女墻都已盡,恍如陶侃
2025-04-16 17:45
【總結(jié)】鴛鴦原文翻譯及全詩賞析(大全)第一篇:鴛鴦原文翻譯及全詩賞析(大全)鴛鴦原文翻譯及全詩賞析鴛鴦原文翻譯及全詩賞析1鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢初驚。閑花深院聽啼鶯。斜陽如有意,偏傍小窗明。莫倚雕闌懷往事,吳山楚水縱橫。多情人奈物無情。閑愁朝復(fù)暮,相應(yīng)兩潮
2025-04-26 20:23
【總結(jié)】第一篇:夜雨寄北原文及翻譯 李商隱擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一。下面請看小編帶來的夜雨寄北原文及翻譯! 夜雨寄北 作者:李商隱 君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。 ...
2024-10-21 08:43
【總結(jié)】第一篇:東溪原文翻譯及賞析集合大全 東溪原文翻譯及賞析集合3篇 東溪原文翻譯及賞析1 原文 杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹。 宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛。 好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前...
2024-10-24 19:33
【總結(jié)】第一篇:題烏江亭原文賞析及翻譯[大全] 題烏江亭原文賞析及翻譯 題烏江亭原文賞析及翻譯1 疊題烏江亭王安石帶拼音版 diétíwūjiāngtíng 疊題烏江亭 wángānshí 王安...
2024-11-14 23:12
【總結(jié)】第一篇:梁甫行原文翻譯及賞析大全 梁甫行原文翻譯及賞析 梁甫行原文翻譯及賞析1 梁甫行 曹植〔魏晉〕 八方各異氣,千里殊風(fēng)雨。 劇哉邊海民,寄身于草野。(草野一作:草墅) 妻子象禽獸,行...
2024-11-04 07:52
【總結(jié)】第一篇:《夜泊水村》原文及翻譯大全 《夜泊水村》是宋代詩人陸游的作品。本詩所抒寫的,是詩人至死不變的愛國情懷,以及理想與現(xiàn)實(shí)之間的矛盾。詩寫得很悲壯,筆力遒勁。下面是小編收集整理的《夜泊水村》原文及...
2024-10-21 05:46
【總結(jié)】第一篇:傷春原文翻譯及賞析 傷春原文翻譯及賞析(匯編5篇) 傷春原文翻譯及賞析1 原文: 準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。 年年不帶看花眼,不是愁中即病中。 譯文一 原來預(yù)料今春許多活動...
2024-10-24 20:39