【正文】
以及But表示轉(zhuǎn)折可知,應(yīng)該選擇there is no smoke without fire無風不起浪;符合語境。40.B解析:B【詳解】句意:— —你為什么不相信我?難道你聽到的都是真的嗎? — —也許不是?!驹斀狻吭囶}分析:句意:史蒂芬, 我聽說皮特又贏得了冠軍。這個毫不意外,一份耕耘,一份收獲, 他總是團隊里訓(xùn)練的最多的。38.C解析:C【解析】試題分析:句意:“早起的鳥兒有蟲吃”的意思是你要想成功,就不得不比別人早做好準備。人多好辦事。結(jié)合語境“He practiced skating as hard as he could all year round.”可知,世界冠軍所取得的成績來之不易,故答案A符合題意。【考點定位】考查賓語從句。34.C解析:C【詳解】試題分析:句意:――我要給交換生們作一份有關(guān)端午節(jié)的報告。33.C解析:C【詳解】句意:——打擾一下,你能告訴我在哪里可以停我的車嗎?——當然,在那里有一個地下停車場”。32.A解析:A【詳解】句意:如果你每天堅持練習法語,你會更擅長它。31.A解析:A【詳解】句意:我的車在去機場的路上拋錨了,所以我乘出租車趕到那里,結(jié)果發(fā)現(xiàn)我的航班取消了。A. many hands make Iight work 眾人拾柴火焰高;B. money isn’t everything錢不是萬能的;C. well begun is half done良好的開端是成功的一半;D. something is better than nothing聊勝于無。【考點定位】 考查英語諺語。我們可以幫助你。根據(jù)對話的意思可知,Amy的發(fā)音能這么優(yōu)美,肯定是做了很多練習的結(jié)果,故C選項符合該情景。故選C。故選A。根據(jù)句意,可知這里是表達沒有付出就沒有收獲,故選A?!獩]有付出就沒有收獲。——為什么不找你哥哥幫忙?人多力量大!考查習語。every dog has its day風水輪流轉(zhuǎn);put all your eggs in one basket孤注一擲;a miss is as good as a mile失之毫厘謬以千里;actions speak louder than words事實勝于雄辯。故選A。睡眠也很重要。這句諺語。t put all your eggs in one basket. 不要孤注一擲。” A. You are never too old to learn. 活到老,學到老。根據(jù)“a small mistake cost him the great chance”可知ACD三項不合語境,故選B。很遺憾,一個小小的錯誤使他失去了這個大好機會。你從不努力學習。Better late than never遲做比不做好;Practice makes perfect熟能生巧;A miss is as good as a mile失之毫厘,差之千里;Many hands make light work眾人拾柴火焰高。根據(jù)句中“Not everything you heard is true”可知,此處指無風不起浪,A選項符合語境,故選A。17.A解析:A【詳解】句意:——你為什么不能相信我?你聽到的并不都是真的。她花了這么多時間到學習中。根據(jù)下文“You should act right now.”可知此句是“百說不如一干”;故選D?!冒桑袆觿儆谘哉Z。否則,你會變得疲憊不堪。否則,你會變得疲憊不堪。No pain, no gain一分耕耘,一分收獲;Burn the candle at both ends一根蠟燭兩頭燒;Actions speak louder than words事實勝于雄辯;Many hands make light work眾人拾柴火焰高。故選B。每個人都可以為保護環(huán)境做出努力。Practice makes perfect 熟能生巧; Many hands make light work. 眾人拾柴火焰高;When in Rome, do as the Romans do入鄉(xiāng)隨俗;. A friend in need is a friend indeed 患難見真情;根據(jù)All the people of Taizhou need to work together to make our city more ,因此包括外來人員,故表示來臺州的人都要努力工作幫助使這里變美,因此是大家共同努力。Don’t burn the candle at both ends不要兩頭都點蠟燭;No pain, no gain一分耕耘,一分收獲;Don’t put all your eggs in one basket不要把所有的雞蛋放在一個籃子里;Many hands make light work人多好辦事。10.D解析:D【詳解】句意:——如果我們都自愿幫忙的話,晚會結(jié)束后清理應(yīng)該不會花很長時間。正如諺語所說“人多力量大” A. Practice makes perfect熟能生巧;B. Put all your eggs in one basket孤注一擲;C. Burn the candle at both ends勞累過度;D. Many hands make light work眾人拾柴火焰高。A miss is as good as a mile失之毫厘,謬之千里;A friend in need is a friend indeed患難朋友才是真朋友;The early bird catches the worm早起的鳥兒有蟲吃;When in Rome, do as the Romans do入鄉(xiāng)隨俗。故選A??疾榱曊Z??疾榱曊Z。there is no smoke without fire無風不起浪;practice makes perfect熟能生巧;all roads lead to Rome條條大道通羅馬;no pains, no gains一分耕耘一分收獲。根據(jù)“It is a big job”可知,一項艱巨的工作需要眾人一起完成,所以此空填“人多力量大”符合,故選A。4.A解析:A【詳解】句意:——看看這爛攤子!你覺得我們需要多少時間才能弄清楚?——這是一項艱巨的工作,但人多力量大。本題考查諺語的用法。根據(jù)“Why not discuss with Tom?”可知,此處應(yīng)該說:兩人智慧勝一人。2.B解析:B【詳解】句意:——我試圖找到這個問題的答案,但失敗了。盡管我知道你對這份工作很有信心,但是再多嘗試一下其他的工作!考查習語。t burn the candle at both ends D.A friend in need is a friend indeed26.Here we are in India. So why not try on the saris, dear?A.When in Rome, do as the Romans do. B.No pain, no gain.C.You’ re never too old to learn. D.Practice makes perfect.27.___________ means If lots of people share the work, it will make a job easier to plete.A.Burn the candle at both ends. B.Every dog has its day.C.Many hands make light work. D.A friend in need is a friend indeed.28.—Amy, your pronunciation is so beautiful now. How do you make it? —Thanks. Just as the saying goes,”_____.”A.Each dog has its day B.Many hands make light workC.Practice makes perfect D.The grass is always greener on the other side29.—Oh,dear! How can I finish so much work in 20 minutes?—Don’t worry. .We can give you a helping hand.A.Practice makes perfectB.Many hands make light workC.It never rains but it poursD.Every dog has its day30.—The year 2019 marks the 70th anniversary (周年)of the founding of the People39。譯林版八年級(完整版)考查常識和習語專題(練習題含答案)一、選擇題1.________ Though I know you are confident about the job, try a few more!A.It never rains but it pours. B.Many hands make light work.C.Every dog has its day. D.Don’t pull all your eggs i