【總結(jié)】第一篇:歸燕詩(shī)原文翻譯及賞析 《歸燕詩(shī)·海燕雖微眇》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)全文如下: 海燕雖微眇,乘春亦暫來(lái)。 豈知泥滓賤,只見玉堂開。 繡戶時(shí)雙入,華堂日幾回。 無(wú)心與物競(jìng),鷹隼莫...
2024-10-25 10:40
【總結(jié)】第一篇:燕歸梁原文翻譯及賞析 燕歸梁原文翻譯及賞析 燕歸梁原文翻譯及賞析1 原文: 雙燕歸飛繞畫堂。似留戀虹梁。清風(fēng)明月好時(shí)光。更何況、綺筵張。 云衫侍女,頻傾壽酒,加意動(dòng)笙簧。人人心在玉爐...
2024-11-04 12:16
【總結(jié)】第一篇:《遠(yuǎn)別離》全詩(shī)翻譯賞析 “君失臣兮龍為魚,權(quán)歸臣兮鼠變虎。”這兩句是說(shuō),帝王失去權(quán)力,就有國(guó)家危亡、個(gè)人遇害的危險(xiǎn),詩(shī)句也表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)唐王朝前途的憂慮——帝王如果用人失當(dāng),失掉了忠貞和賢能之...
2024-10-08 20:15
【總結(jié)】第一篇:《后游》全詩(shī)翻譯賞析 “野潤(rùn)煙光薄,沙暄日色遲?!钡脑?shī)意:清早薄如輕紗的晨曦,滋潤(rùn)著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。這兩句表明了時(shí)間的推移,詩(shī)人從早到暮在...
2024-11-04 13:58
【總結(jié)】第一篇:《蘇武廟》全詩(shī)翻譯賞析 出自溫庭筠《蘇武廟》 蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。 云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。 回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年。 茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川! ...
2024-11-15 12:14
【總結(jié)】第一篇:《夜渡江》全詩(shī)翻譯賞析 夜渚帶浮煙,蒼?;捱h(yuǎn)天。 舟輕不覺動(dòng),纜急始知牽。 聽笛遙尋岸,聞香暗識(shí)蓮。 唯看孤帆影,常似客心懸。 注 心懸:心神不定。 參考譯文 江中小洲籠罩在一...
2024-11-04 14:13
【總結(jié)】第一篇:陳子昂《感遇》全詩(shī)翻譯賞析 歲華盡搖落,芳意竟何成。 [譯文]這一年的芬芳就要消逝,彌漫的芳香卻始終無(wú)人欣賞。 [出自]陳子昂《感遇》其二 蘭若生春夏,芊蔚何青青! 幽獨(dú)空林色,朱蕤...
2024-11-15 23:16
【總結(jié)】第一篇:歸園田居·其四原文、翻譯及賞析[范文模版] 歸園田居·其四原文、翻譯及賞析 歸園田居·其四原文、翻譯及賞析1 原文: [魏晉]陶淵明 久去山澤游,浪莽林野娛。 試攜子侄輩,披榛步荒...
2024-10-25 00:00
【總結(jié)】第一篇:送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析 送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析(3篇) 送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析1 原文: 我有萬(wàn)古宅,嵩陽(yáng)玉女峰。 長(zhǎng)留一片月,掛在東溪松。 爾去掇仙草,菖蒲花紫...
2024-10-21 13:39
【總結(jié)】第一篇:己亥雜詩(shī)古詩(shī)原文翻譯及賞析 《己亥雜詩(shī)》共三百一十五首,或議時(shí)政,或述見聞,或思往事,題材十分廣泛,內(nèi)容復(fù)雜,大多借題發(fā)揮,抨擊社會(huì)。下面是小編整理的己亥雜詩(shī)古詩(shī)原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有所...
2024-10-29 03:59
【總結(jié)】第一篇:《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析 “但覺衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲。”的詩(shī)意:只覺得衣裳潮濕,沒有雨點(diǎn)也沒有風(fēng)聲。 出自白居易《微雨夜行》 漠漠秋云起,稍稍夜寒生。 但覺衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲。 【注釋...
2024-11-10 01:23
【總結(jié)】第一篇:寒食全詩(shī)及意思翻譯賞析 春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。 [譯文]寒食節(jié)這一天,長(zhǎng)安城里到處花在飛舞,皇宮的御苑里春風(fēng)也吹拂著柳絮。 寒食 [唐]韓翃 春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜...
2024-11-15 13:12
【總結(jié)】第一篇:村居苦寒全詩(shī)翻譯及賞析 原文 白居易《村居苦寒》 八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆凍死,況彼無(wú)衣民。 回觀村閭間,十室八九貧。北風(fēng)利如劍,布絮不蔽身。 唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒...
2024-11-15 22:24
【總結(jié)】第一篇:望月有感的全詩(shī)翻譯賞析 自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。 時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。 田園寥...
2024-11-04 23:31
【總結(jié)】第一篇:題小松全詩(shī)翻譯賞析 “為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。”這兩句是說(shuō),請(qǐng)告訴西園車馬之客,榮華百態(tài),盛極一時(shí),轉(zhuǎn)首成空,待此松長(zhǎng)成,爾等已盡搖落矣!似指徒賞浮華而不重其才,含蓄有致,頗耐思索。...
2024-11-05 04:14