【正文】
證翻譯普 通 高 等 學(xué) 校卒 業(yè) 証 明 書學(xué)生 XXX 性別 X,19XX年X月X日生まれ,XXXX年X月からXXXX年X月まで當(dāng)校のXXXX學(xué)科在學(xué),4年制本科の教育規(guī)定科目を全部修了し、成績(jī)合格により、卒業(yè)を認(rèn)める。校名 XXXX院長(zhǎng) XXX証明書番號(hào):0000000000000XXXX年X月X日學(xué) 士 學(xué) 位 証 明 書XXX,X,19XX年X月X日生まれ。XX大學(xué)XX學(xué)科在學(xué)、4年制本科所定の課程を修了し、卒業(yè)した。審査の結(jié)果、「中華人民共和國(guó)學(xué)位條例」の規(guī)定に合格し、文學(xué)學(xué)士學(xué)位を授與した。XX大學(xué)校長(zhǎng)XXX學(xué)位判定委員會(huì)主席証明書番號(hào):***XXXX年X月X日(普通高等教育本科卒業(yè)生)第五篇:學(xué)位證及畢業(yè)證翻譯BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE(英文姓名),(性別), was born on XXX XX, XXXX, majoring in(主修專業(yè)名稱)in(大學(xué)名稱), having finished all the courses, got standard score and graduated, according to the Regulations of the People39。s Republic of China on Academic Degrees, He was granted the Bachelor’s Degree in Engineering.(校長(zhǎng)姓名)Chairman of Degree Appraising Committee of(大學(xué)名稱)Registration No.:Date Issued:(以上是學(xué)位證翻譯模板)GENERAL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONGRADUATION CERTIFICATE(英文姓名),(性別), born on XXX XX XXXX, has studied in(主修專業(yè))in(大學(xué)名稱)from September XXXX to June pleting and passing all the required courses of the 4year undergraduate program, he is granted graduation.(校長(zhǎng)姓名)President of(大學(xué)名稱)Registration No.:Date Issued:(以上是畢業(yè)證模板)