【導(dǎo)讀】解析二者均有“買”的含義,不少場(chǎng)合可以互換,但前者屬正式用語(yǔ)和商業(yè)用語(yǔ),而后者為普通用語(yǔ)。買;購(gòu)買物”;作“購(gòu)買物”講時(shí),一般用復(fù)數(shù)形式。解析這四個(gè)詞都含“明確地聲明或宣布的意思”。declare經(jīng)常用于正式場(chǎng)合,指“清楚,有力地,公開讓人知道”。announce指“把人們關(guān)心或感興趣的事正式公布于眾”。publish指“通過(guò)口頭和書面方式讓公眾都知道,但主要是后者”。大群眾宣布”或“嚴(yán)肅認(rèn)真地申明”。1.瑪麗和她的父母一起去了長(zhǎng)城。2.我讀過(guò)他所有的小說(shuō),包括最新的那本。3.她站起來(lái)感謝所有的觀眾。4.我們一到達(dá)車站,火車就開走了。5.人們認(rèn)為他是個(gè)誠(chéng)實(shí)的人。6.由你作出這個(gè)決定。同位語(yǔ)從句;where引導(dǎo)同位語(yǔ)從句,在從句中作地點(diǎn)狀語(yǔ)。解析句意:事故發(fā)生不久,40名警察被派往出事現(xiàn)場(chǎng)維持秩序。前有數(shù)詞時(shí),用單數(shù)形式,score后可跟of,也可不跟,dozen后不跟of。scoresof,dozensof前不加數(shù)詞。我想玩得開心一些,不行嗎?