freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

建筑土木]剛果布工程合同中法對(duì)照一般行政條款-工程類法語(yǔ)必備學(xué)習(xí)資料-資料下載頁(yè)

2024-11-29 14:30本頁(yè)面

【導(dǎo)讀】第五部分:一般行政條款

  

【正文】 tions de paiements pr233。vues par le projet de contrat de soustraitance et le montant pr233。visionnel de chaque soustrait233。, notamment la date d’233。tablissement des prix et, le cas 233。ch233。ant, les modalit233。s de variation de prix, le r233。gime des avances, des aptes, des r233。factions, des p233。nalit233。s. V. Cahier des Clauses administratives g233。n233。rales 11 11 分包合同計(jì)劃規(guī)定的支付條件及每個(gè)分包契約的預(yù)計(jì)金額,尤其是制定價(jià)格的日期,如有必要,報(bào)價(jià)變動(dòng)的方式、預(yù)付款、定金、折扣和處罰條例。 Le Chef du Projet doit rev234。tir de son visa toutes les pi232。ces justificatives servant de base au paiement direct. Il dispose d’un d233。lai d’un (1) mois pour signifier son acceptation ou son refus motiv233。. Pass233。 ce d233。lai, le Chef de Projet est r233。put233。 avoir accept233。 celles des pi232。ces justificatives qu’il n’a pas express233。ment refus233。es. 項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)在作為直接支付依據(jù)的所有證明文件上簽署同意。主管有 1個(gè)月的時(shí)間來(lái)簽署同意或拒絕并闡明理由。超過(guò)這個(gè)期限,這些未表示拒絕的文件將被看做是項(xiàng)目經(jīng)理已同意。 Lorsque le soustraitant doit 234。tre pay233。 directement, le titulaire est tenu, lors de la demande d’acceptation, d’233。tablir que la cession ou le nantissement de cr233。ances r233。sultant du March233。 ne fait pas obstacle au paiement direct du soustraitant. 如果應(yīng)直接付款給分包商,合同持 有人必須在同意付款要求的同時(shí),確定合同轉(zhuǎn)讓或債權(quán)抵押情況的出現(xiàn) 不會(huì)妨礙分包商的直接付款。 D232。s que l’acceptation et l’agr233。ment ont 233。t233。 obtenus, l’Entrepreneur fait conna238。tre au Chef de Projet le nom de la personne physique qualifi233。e pour repr233。senter le soustraitant et le domicile 233。lu par ce dernier 224。 proximit233。 des travaux. 一旦獲得同意與批準(zhǔn),承包商將告知項(xiàng)目負(fù)責(zé)人關(guān)于分包商的資格代理人的自然人的姓名和后者選定的臨近工程的住所。 Le recours 224。 la soustraitance sans acceptation pr233。alable du soustraitant par le Ma238。tre d’ouvrage ou Ma238。tre d’ouvrage d233。l233。gu233。 expose l’Entrepreneur 224。 l’application des mesures pr233。vues 224。 l’Article 49 du CCAG. 未事先得到分包商的同意,對(duì)于業(yè)主或業(yè)主代表對(duì)分包的上訴,承包商應(yīng)采取 CCAG條款 49規(guī)定的措施。 Repr233。sentant de l’Entrepreneur 承包商代理人 D232。s l’entr233。e en vigueur du March233。, l’Entrepreneur d233。signe une personne physique qui le repr233。sente vis224。vis du Chef de Projet ,du Ma238。tre d’ouvrage ou Ma238。tre d’ouvrage d233。l233。gu233。 ou du Ma238。tre V. Cahier des Clauses administratives g233。n233。rales 12 12 d’ouvrage ou Ma238。tre d’ouvrage d233。l233。gu233。 pour tout ce qui concerne l’ex233。cution du March233。 cette personne, charg233。e de la conduite des travaux, doit disposer de pouvoirs suffisants pour prendre sans d233。lai les d233。cisions n233。cessaires. A d233。faut d’une telle d233。signation, l’Entrepreneur, ou son repr233。sentant l233。gal, est r233。put233。 personnellement charg233。 de la conduite des travaux. 自合同生效之日起,承包商指定一名自然人作為其代表,與項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,業(yè)主或業(yè)主代表洽商合同實(shí)施方面的事宜;被指定的人全權(quán)負(fù)責(zé)工程的進(jìn)度,并擁有足夠的權(quán)力立即作出必要的決定。如果沒(méi)有此項(xiàng)任命,承包商或其法定代表將被認(rèn)為負(fù)責(zé)工程的實(shí)施。 Domicile de l’Entrepreneur 承包商住 L’Entrepreneur est tenu d’233。lire domicile 224。 proximit233。 des travaux et de faire conna238。tre l’adresse de ce domicile au Chef de Projet et au Ma238。tre d’ouvrage ou Ma238。tre d’ouvrage d233。l233。gu233。. Faute par lui d’avoir satisfait 224。 cette obligation dans un d233。lai de quinze (15) jours 224。 dater de la notification du March233。, toutes les notifications qui se rapportent au March233。 seront valables lorsqu’elles ont 233。t233。 faites 224。 l’adresse du site principal des travaux. 承包商 在施工工程附近選擇住所 并將地址告知項(xiàng)目經(jīng)理,業(yè)主或業(yè)主代表。若承包商沒(méi)有在 收到 合同通知 之日起的 15日 內(nèi) 選定住所 , 那么所有與合同相關(guān)的文件只有在項(xiàng)目施工地址起草才具有效力。 Apr232。s la r233。ception provisoire des travaux, l’Entrepreneur est relev233。 de l’obligation indiqu233。e 224。 l’alin233。a qui pr233。c232。de。 toute notification lui est alors valablement faite au domicile ou au si232。ge social mentionn233。 dans l’Acte d’engagement. 工程臨時(shí)驗(yàn)收之后,承包商免除 上述條款涉及 的義務(wù);其所做的所有 有效的通知 將在 保證書(shū)中標(biāo)注的公司住所或所在地 完成 。 。 Modification de l’entreprise 公司的變動(dòng) L’Entrepreneur est tenu de notifier imm233。diatement au Chef de Projet les modifications 224。 son entreprise survenant au cours de l’ex233。cution du March233。, qui se rapportent : 承包商負(fù)責(zé)第一時(shí)間通知項(xiàng)目經(jīng)理合同執(zhí)行過(guò)程中突然的企業(yè)變V. Cahier des Clauses administratives g233。n233。rales 13 13 動(dòng),涉及: a) aux personnes ayant le pouvoir d’engager l’entreprise。 有權(quán)為公司擔(dān)保的個(gè)人; b) 224。 la forme de l’entreprise。 公司的形式; c) 224。 la raison sociale de l’entreprise ou 224。 sa d233。nomination。 公司名稱 d) 224。 l’adresse du si232。ge de l’entreprise。 公司地址 e) au capital social de l’entreprise。 公司注冊(cè)資產(chǎn) et, g233。n233。ralement, toutes les modifications importantes relatives au fonctionnement de l’entreprise. 以及通常情況下,涉及公司運(yùn)轉(zhuǎn)的所有重大變動(dòng)。 V. Cahier des Clauses administratives g233。n233。rales 14 14 5. Documents contractuels合同文件 Langue 語(yǔ)言 Le March233。 et toute la correspondance et la documentation y relatives 233。chang233。es par le Titulaire et le Ma238。tre d’ouvrage ou Ma238。tre d’ouvrage d233。l233。gu233。, seront r233。dig233。s en langue fran231。aise. 承接人,業(yè)主或業(yè)主代表間往來(lái)的合同,所有信函與相關(guān)材料都應(yīng)用法語(yǔ)起 草。 Pi232。ces constitutives du March233。 Ordre de priorit233。 合同組成部分 — 優(yōu)先順序 Les pi232。ces contractuelles constituant le March233。 prennent : 構(gòu)成合同的部分包括: a) la Lettre de notification d’attribution et l’Acte d’engagement dment sign233。s。 中標(biāo)通知書(shū)與正式簽訂的承諾書(shū); b) la soumission et ses annexes。 標(biāo)書(shū)及其附件; c) le Cahier des Clauses administratives particuli232。res。 特別行政條款; d) les Clauses ou conditions techniques particuli232。res contenant la description et les caract233。ristiques des ouvrages telles que stipul233。es dans les Cahier des Clauses techniques。 特別技術(shù)條款或條件,包含技術(shù)條款文件規(guī)定的工程概述和特點(diǎn); e) les documents tels que plans, notes de calculs, cahier des sondages, dossier g233。otechnique lorsque ces pi232。ces sont mentionn233。es dans le CCAP。 CCAP中提及的圖紙、計(jì)算賬單、調(diào)查報(bào)告、工學(xué)地址文件等文件; f) le Bordereau des prix unitaires ou la s233。rie de prix qui en tient lieu ainsi que, le cas 233。ch233。ant, l’233。tat des prix forfaitaires si le March233。 en pr233。voit。 單價(jià)表或一組報(bào)價(jià),如有必要,如合同要求,還包括 總價(jià) 格清單; g) le D233。tail quantitatif et estimatif, sous r233。serve de la m234。me exception que cidessus。 工程量概算表,不包括上述例外; V. Cahier des Clauses administratives g233。n233。rales 15 15 h) la d233。position des prix forfaitaires et les sous d233。tails de prix unitaires, lorsque ces pi232。ces sont mentionn233。es me pi232。ces contractuelles dans le CCAP。 總價(jià) 格分析表和單價(jià)明細(xì)表,當(dāng)這些文件在 CCAP中作為合同文件被提及時(shí); i) le Cahier
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1