freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

任溶溶個人事跡最新范文5篇-資料下載頁

2025-09-07 04:53本頁面
  

【正文】 今天。 對于兒童詩任溶溶一直情有獨鐘,在這一時期任溶溶翻譯了大量的兒童詩。如馬爾夏克的《給小朋友的詩》《小房子》,普希金、米哈爾科夫、馬雅可夫斯基的兒童詩集以及阿 巴爾托的《快樂的小詩》等等。這些蘇聯詩人的兒童詩篇幅短小,節(jié)奏歡快,構思新奇,童趣盎然,正好契合任溶溶對于兒童文學的喜好和品味,常常使他翻譯起來覺得得心應手。而同時這些兒童詩的翻譯也著實給任溶溶出了一道難題,因為詩歌的翻譯是最難的,在將原作的內容翻譯 過來的同時,又要結合漢語的特點,盡量將詩歌的形式美也翻譯過來。這就考驗著譯者的語言功力和文學功力,正是在對這些兒童詩的翻譯中,任溶溶逐漸摸索出很多兒童詩的創(chuàng)作規(guī)律,也積累了很多技巧和,為他日后的兒童詩創(chuàng)作奠定了堅實的基礎。 ___之后,任溶溶帶著自學的語言以及對兒童文學的渴望迫不及待地投入翻譯工作,陸續(xù)翻譯出《假話國歷險記》《洋蔥頭歷險記》等國外經典童話,并且把從小熱愛的《木偶奇遇記》從意大利文譯成了中文,實現了多年的夙愿?!赌九计嬗鲇洝肥且獯罄骷铱? 科洛迪的代表作,曾被翻譯成 200 多種語言,匹諾曹的形象為全世界小朋友所熟知。在此之前,中國也出版過數十個中譯本,但大都是從其他語言轉譯。任溶溶翻譯的《木偶奇遇記》是國內直接從意大利文翻譯的惟一中文譯本,流傳最廣,也成為任溶溶最為滿意的譯本之一。 任溶溶個人事跡范文篇 5 20 世 紀 80 年代初,任溶溶開始有意識地將安徒生獎獲得者的兒童文學作品介紹到中國。經他的介紹,林格倫、凱斯特納、德瓊、楊松、克呂斯、羅大里、格里珀等安徒生獎的得主逐漸被中國的讀者了解和熟知。尤其是對林格倫作品的翻譯和介紹,在中國的兒童文學界掀起一股熱潮,給正處于轉型期的兒童文學帶來深刻的影響。 林格倫是瑞典的兒童文學作家,在她筆下塑造了一批活潑調皮,無拘無束的 “ 小壞蛋 ” ,而這樣的文學形象在之前的中國兒童文學里幾乎找不到。 1980 年,任溶溶將林格倫的 “ 小飛人三部曲 ” 翻譯到中國,深受讀者喜歡。之后任溶溶又翻譯了林格倫的 長篇童話經典 —— 《長襪子皮皮》。這部童話的主角皮皮是個一頭紅發(fā)、滿臉雀斑的 9 歲的小姑娘,她天性喜歡自由,古靈精怪,常有奇思妙想,缺點不少,喜歡惡作劇,但更多的是優(yōu)點,制服過壞人和惡獸,干了很多好事。這個個性鮮明、真實可愛的兒童形象得到中國小朋友的熱烈歡迎,也在很大程度上啟發(fā)了中國的兒童文學工作者。
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1