【正文】
er: 0202441609020242864 Exchange : 0416 七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。 7. Party B promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery. 八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當(dāng)日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的 50%,余款應(yīng)在交稿后的 30 日內(nèi)付清,如第 35 日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用 5‰ 的滯納金。 8. Terms of payment: Party A should pay Party B 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). The remaining 50% will be paid fully within 30 days. When the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰ daily is applied. 九、乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量和翻譯服務(wù)達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評判,或者直接申請仲裁。 B shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry. In case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly. 十、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽章后生效。 contract is written in duplicates, one for each party and shall e into force after being signed and sealed by both Party A and Party B. 標(biāo)準(zhǔn)版翻譯服務(wù)合同范本