【正文】
維差異 ? 英語:抽象思維,重邏輯;由內向外,由小到大,由遠到近,由具體到抽象。 ? 漢語:形象思維,重具體;由外向內,由大到小,由近到遠,由抽象到具體。 ? 如: ? 世界著名室內設計師克里斯托夫 .德卡本特利應邀對裝飾進行了設計。 ? Christophe Decarpentrie, the worldfamous interior designer, was missioned to design the d233。cor. ?邏輯與審美 ? … and I fell into an exhausted sleep ?于是,我墜入了疲憊的睡眠。 ? … Of such pitiful small things life is apart to be made ?人生常是由這種可嘆的小事組成的。 ? So little happens。 the black dog cracking his fleas in the hot sun is history. ?很少發(fā)生什么事;黑狗在烈日下咬跳蚤就算是歷史事件。 ? 1)于是,在精疲力竭中,我墜入了夢鄉(xiāng) ? 2)瑣屑不就是人生么。 ? 3)諸事寧和,黑狗在烈日下啃身上的跳蚤大概算得上歷史事件了。 英漢文化差異 ?中英文中比喻聯想意義不同的動物。 ?中英文稱謂系統 ?中英文人稱指示語的差別 ?寒暄語的差異 ?中英文中比喻聯想意義不同的動物 ?河貍與 beaver ? Eager beaver ?鶴與 crane ?龍與 dragon “l(fā)ike a dragon” ?貓與 cat “she is a cat” ?狗與 dog “l(fā)uck dog” ? Owl與貓頭鷹 ? As wise as an owl ? 1 牛與馬( horse) ? As strong as a horse 力大如牛 ? Work like a horse 老黃牛 ? Stubbornness, strongwilled 牛脾氣 ? Talk horse 吹牛 drink like a fish 牛飲 ? 2 虎與獅 lion ? Hero as brave as a lion 虎膽英雄 ? Of strong build 虎背熊腰 ? Dare to confront the greatest danger/ beard the lion in his den 虎口拔牙 ? 虎視眈眈 to eye with hostility/ cast a greedy eye on its prey. ? Make a lion of 捧紅某人 , great lion 名人、名流 , lionhearted 非常勇敢的 ? 背景補充 ? 新中國成立以來 ? Since the founding of the People’s Republic of China in 1949 ? A dead leaf fell in Soapy’s lap. That was Jack Frost’s card. ? 一片枯葉落在蘇比的膝頭。那是杰克 .弗羅斯特的名片。(杰克 .弗羅斯特( Jack Frost)是“寒霜”的擬人說法) ? 為了拍攝這張照片,我忘了揀做晚飯的牛糞。 ? In order to take this photo, I fot to collect yak dung for cooking supper. ? 改譯: In order to take this photo, I fot to collect yak dung as fuel for supper. ?下象棋我只會馬走日,象走田。 ? I only know the most basic moves of the Chinese chess ?這對年輕夫婦并不相配, 一個是西施,一個是張飛。 ? This young couple is not well matched。 one is a XI Shi– a famous Chinese beauty, while the other is a Zhang Fei – a wellknown illtempered general. Conclusion ? Avoid Chinese influence in English learning. ? 救火 ? 讓孩子們多出去曬曬太陽。 ? 1)Difference between Chinese and English in expression. ? 2)Misunderstanding of the deep meaning of the expression. ? 3)English is different from Chinese in cultural load. ? 4) English and Chinese are different in thinking patterns. ? proper words Choice, ? proper collocation, ? proper rhetorical expression.