【正文】
you are terrified of falling in the most public of ways.【解析】選[C]。本題考查指示代詞所指代的內(nèi)容。第二段首句談到,大部分人都有很多不安全感,“this”是將這些不安全感全都顯現(xiàn)出來的一種情況。聯(lián)系上下文,極易被[A]干擾,但仔細閱讀,發(fā)現(xiàn)該句中的them指代的才是insecurities;this指的是上文已出現(xiàn)過的public speaking,故[C]正確。哈哈樂園Just Spots A man goes to the eye doctor. The receptionist asks him why he is there. The man plains, “I keep seeing spots in front of my eyes.” The receptionist asks, “Have you ever seen a doctor?” and the man replies, “No, just spots.”只看到斑點 一位男士去看眼科醫(yī)生。接待員問他有何不適。病人抱怨道;“我一直看到眼前有斑點。”接待員問:“你看過醫(yī)生了嗎?”病人答道:“沒看到,只看到斑點?!盢ew DiscoveryA hillbilly was visiting the big city for the first time. Entering an office building, he saw a pudgy older woman step into a small room. The doors closed, lights flashed, and after a while the door slid open and a beautiful young model stepped off the elevator. Blinking in amazement, the hillbilly drawled, “I should have brought my wife!”新發(fā)現(xiàn)一個鄉(xiāng)下人第一次到大城市游逛。他走進一座大樓,看見一個歲數(shù)很大的矮胖女人邁進一個小房間。房間的門隨后關(guān)上,有幾個燈在閃亮。一會兒,門開了,電梯里走出一位年青漂亮的女模特。 鄉(xiāng)下人驚奇地眨著眼睛,慢吞吞地說:“我應(yīng)該把我的老婆帶來!” I need a transplantThe patient is adamant. “Doc, I need a liver transplant, a kidney transplant, a heart transplant, a cornea transplant, a spleen transplant, a pancreas transplant” “What makes you think you need all these?” Well, replied the patient, “My boss said if I wanted to keep my job I needed to get reorganized.” 我需要移植手術(shù)這個病人顯得很堅決。“醫(yī)生,我需要做肝臟移植、腎臟移植、心臟移植、角膜移植、脾臟移植、胰腺移植” “你為什么認為你需要做這么多移植手術(shù)?”病人回答:“哦,是這樣,我的老板說如果我這個人不重新組裝的話,就別想保住我的工作!”5