【正文】
全稱)中標(biāo)(或全部投標(biāo)單位均為中標(biāo))。THIS IS TO CERTIFY that invited petitive tenders for at on day, and [ ], [ ] and [ ] made bids for the above mentioned project while became the successful bidder (or none of the bidders herein was successful). 經(jīng)審查和現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)督,招標(biāo)項(xiàng)目與招標(biāo)活動(dòng)已或主管部分批準(zhǔn),招標(biāo)方與投標(biāo)方 (投標(biāo)單位全稱)均具有合法的招標(biāo)、投標(biāo)資格(或 因 原因不具有投標(biāo)資格),投標(biāo)方 (投標(biāo)單位全稱)所投標(biāo)書均符合招標(biāo)文件的規(guī)定,為有效書[或增加 (投標(biāo)單位)全稱]所頭標(biāo)書,因 (原因)無(wú)效],整個(gè)過(guò)程的投標(biāo)、開標(biāo)、評(píng)標(biāo)、定標(biāo),活動(dòng)均符合 (相關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章)和招標(biāo)文件的規(guī)定,招標(biāo)結(jié)果合法,有效。It was verified and testified at the site the site that the tendering project and the tenders activities were all approved by the relevant authorities, the tendering party and the tenders, and were all entitled to the tender (or was not entitled to the tender because of ) and the oute of the tender is legal and valid.IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written abovve 中華人民共和國(guó)[ ]省[ ]市公證處公證員[ ]年[ ]月[ ]日Notary:[ ] (Signature)[ ] Notary Public Office (Seal)[ ] ProvinceThe People’s Republic of China請(qǐng):翻譯畢業(yè)證公證書(英文)crvtq 10級(jí) 被瀏覽119次 學(xué)院ХХ年Х月Х日發(fā)給ХХ的第ХХ號(hào)畢業(yè)證書,茲證明ХХХХ(女,ХХ年Х月Х日出生)于ХХ年Х月至ХХ年Х月在ХХ大學(xué)??僻阀穼I(yè)學(xué)習(xí),學(xué)制ХХ年,于ХХ年ХХ月畢業(yè)。 中華人民共和國(guó)ХХ省ХХ市公證處 公證員(簽名) ХХ年Х月Х日carinevyxg采納率:41% 10級(jí) 檢舉參考翻譯。建議你去威客中國(guó)發(fā)任務(wù),這樣得到的稿件肯定更專業(yè)。 This is to certify that Lilei,female,born in 19880101,was enrolled in XXUniversity,majoring in XX(four year fulltime undergraduate education) in September graduated in June 2009. XX Notary Public Office XX The People39。s Republic of China Notary XX mmddyy