freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文字商標注冊的基本原則-資料下載頁

2025-06-30 12:04本頁面
  

【正文】 文字商標注冊案例:寶潔公司進入中國市場之初就認真研究中國的語言文化,從而迅速打開了市場。他們將公司名稱Pamp。G(Procteramp。Gamble)漢譯為寶潔?!皩殹庇髦府a(chǎn)品的品質(zhì)。 “潔”則指該公司主要經(jīng)營日用品。10多年來,寶潔公司向中國市場推出9大類近20個品牌的產(chǎn)品,其中國名字都是廣泛調(diào)研后產(chǎn)生的?,F(xiàn)在無論是Rejoice飄柔、Pantene潘婷、HeadandShoulders海飛絲、還是Safeguard舒膚佳,Olay玉蘭油,亦或是Whisper護舒寶,Crest佳潔士,Tide汰漬,Zest激爽,Pampers幫寶適等,無不在中國享有盛譽。 此外,各行各業(yè)中有很多音義結(jié)合的佳譯實例。文字商標注冊案例:Revlon譯成露華濃,巧用李白“云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃”之名句,音義并重,韻味悠長。Canon漢語音譯為佳能,利用漢語詞匯的文化內(nèi)涵表達產(chǎn)品的優(yōu)良品質(zhì),功能齊全,給消費者以信賴感。還如:Camay(香皂)— 佳美, Contac(感冒藥) — 康泰克,Decis(農(nóng)藥)— 敵殺死,Reebok(運動鞋) — 銳步, Dalmane(安眠藥) — 帶爾眠, Onecide(農(nóng)藥)— 穩(wěn)殺得,Goodyear(輪胎)— 固特異等等。這些產(chǎn)品在我國市場暢銷,除了其質(zhì)量之外,優(yōu)美的漢譯功不可沒。 商標文字國際化商標詞的英譯策略 直譯。根據(jù)原商標詞的含義,譯為意義相同或相近的英文。文字商標注冊案例:如皇朝葡萄酒(Dynasty),使人一看便知是陳年好酒。Forever一詞很恰當?shù)貫橛谰门谱孕熊囎隽恕敖?jīng)久耐用,直至永遠”的活廣告。蜂花洗發(fā)水譯為Beeamp。Flower使人感到使用該產(chǎn)品后會像鮮花一樣芳香宜人。商標直譯時應(yīng)注意與目標市場在文化習(xí)俗方面存在的差異。如上海的大白兔奶糖如果譯為WhiteRabbit 出口到澳大利亞等國可能會收到相反的效果。澳大利亞畜牧業(yè)發(fā)達,而兔子四處掘洞,破壞草原并與牛羊爭食,因此那里的人們不喜歡兔子。 音譯和意譯相結(jié)合。這里的音譯不是使用漢語拼音,而是指英文商標和中文諧音,且具有良好的文化內(nèi)涵。文字商標注冊案例: 樂凱膠卷Lucky(幸福)。 四通打印機 Stone(寓意堅如磐石)等等。北京豆師傅豆制品的英文商標為Doself。首先中英文商標詞的發(fā)音相近,其次doityourself(自己動手制作) 指大豆產(chǎn)業(yè)自家制作的純天然特征。北大方正集團的英文商標為Founder。 英文讀音與漢字商標方正的發(fā)音相近似,簡潔易記,同時,F(xiàn)ounder英文主要意思為: 奠基者、創(chuàng)立者、締造者。這表明了北大方正集團公司推出的中文漢字激光照排系統(tǒng)使印刷業(yè)告別了鉛與火,開創(chuàng)了印刷業(yè)的第二次革命。 拼譯。采用兩個以上的西文詞或詞根、詞綴詮釋漢語商標詞。拼譯法可以最大限度地減少語言障礙,吸收英文的長處,同時可以保留相當?shù)淖杂蓜?chuàng)作空間。文字商標注冊案例:河南新飛冰箱英文商標詞為FRESTECH(fresh+ technology),意為“保鮮新科技”。沈陽飛龍的英文商標為Pharon(Pharmacy 醫(yī)藥 +on 醫(yī)藥類后綴),既與漢語商標諧音,又釋意。前青島牌電視機現(xiàn)商標為海信,其英文對應(yīng)為Hisense。中文突出該產(chǎn)品的地理位置,企業(yè)宗旨,英文宣傳其產(chǎn)品性能。文字商標注冊關(guān)鍵詞文字商標注冊文字商標查詢文字商標申請文字商標設(shè)計文字商標注冊費用文字商標注冊流程文字商標如何注冊文字商標以及含義文字商標注冊流程文字商標注冊要求文字商標國際化文字商標注冊時間文字商標注冊程序文字商標如何審查文字商標的特點文字商標注冊案例
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1