【正文】
3Other Terms: 本合同自雙方簽字之日起生效This contract shall be valid from the date when it is signed by both parties. 售貨合同(SALES CONTRACT)的填定,具體說明如下:售貨合同SALES CONTRACT文本約首應醒目注明SALES CONTRACT 或SALES CONFIRMATION(對銷售合同確認書而言)等字樣。一般來說出口合同的格式都是由我方 (出口公司)事先印制好的,因此有時在SALES CONTRACT之前加上出口公司名稱或是公司的標志等 (我外貿(mào)公司進口時也習慣由我方印制進口合同)。編號NO此欄填具合同的編號。一般來說每個公司都有自己的系列編號,以便存儲歸檔管理之用。例:04 S1 32/005。簽約日期DATE簽約地點SIGN AT在何處簽約關(guān)系到如果發(fā)生爭議,本合同適用哪一國法律的問題。因此需準確填寫。賣方SELLERS 此欄填寫賣方的全稱。注意有時此欄內(nèi)容己由公司印制好,但如果公 司名稱已更改,則需要更為新名稱并加蓋校對章,或重新印制合同;(2)地址(ADDRESS),此處為賣方公司詳細地址,如已更改,注意使用新的地址;(3)傳真(FAX),此處為賣方公司的傳真號,以便聯(lián)系。買方BUYERS(1)買方名稱;(2)地址ADDRESS;(3)傳真FAX此處多為買賣雙方訂立合同的意愿和執(zhí)行合同的保證如:若經(jīng)買賣雙方同意,成交下列商品,訂立條款如下:The undersigned buyers and sellers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:品名及規(guī)格 NAME OF COMMODITY amp。 SPECIFICATIONS此欄應詳細埴明各項商品的名稱及規(guī)格。如果是據(jù)來往函電成交后簽訂的SALES CONFIRMATION, 可只寫商品名稱,而后注“SPECIFICATIONS AS PRR QUTATIONS”。單價 UNIT PRICE一般單價由四部分構(gòu)成,例$50OFOB大連PER M/T,缺一不可。注意此欄應與第8欄每一項商品相對應。數(shù)量QUANTITY此欄為計價的數(shù)量,一般為凈重。也可以將有包裝的毛重、凈重分別填明。1金額及術(shù)語AMOUNT amp。 PRICE TERMS此項商品為每一項商品的累計金額及價格術(shù)語。例如:如果一份合同有兩種商品 (化工原料A、陶瓷制品B),則A的總額、B的總額分別與前面一一對應列明。即:化工原料A…………A的總額陶瓷制品B…………B的總額1溢短裝條款大宗散裝貨物多列明此條款。溢短裝貨物的單價仍以合同價計量。例:(1)數(shù)量及總值均允許增加或減少%,由賣方?jīng)Q定;即Withpercent more or less both in the amount and quantity of the S/C allowed, decided by the (或信用證)總金額均可增減%;(2) 如果此項只列withpercent more or less in the quantity of the S/C ,無金額增減,實為有名無實的虛條款。在訂立合同和審核信用證時,需慎重考慮此情形。13.總金額TOTAL VALUE列明幣種及各項商品累計金額之和。它是發(fā)票及信用證金額的依據(jù)。14.包裝PACKING此欄填寫包裝的種類、材料、包裝及其費用由誰負擔。如無特別聲明則由賣方負擔。例:IN CARTONS OF 20 DOZEN BATCH。如無包裝可填寫NAKED或IN BULK。1裝運期TIME OF SHIPMENT裝運期可有多種規(guī)定方法,可以規(guī)定具體時段,例如:4月份或3月底前;另外也可以用L/C或S/C等為參照物規(guī)定相應時間,例如:信用證開出后或到達賣方后30天。注意:如按后者的規(guī)定方式,則需相應規(guī)定信用證開出或到達的具體日期,而且注意L/C的有效期與裝運期的關(guān)系,防止“雙到期”的發(fā)生,不能安全收匯。1裝運港和目的港 PORTS OF LOADING amp。 DESTINATION此處列明裝運港和目的港From……to……。對于FOB合同,裝運港為合同要件,所以要特別列明裝運港。例如:From DaLian,China to Rottadam. 對于CIF合同,目的港為合同要件,所以要特別列明目的港。例如From any Chinese port to OSAKA,JAPAN。即使在非為合同要件的情況下,對于one of main ports of European, Chinese ports 之類的語句,在賣方開立信用證之時一般都要最后訂明。如需轉(zhuǎn)船,則列明中轉(zhuǎn)地。例如:From Dalian, China to New York, Hongkong. 1是否允許分批裝運及轉(zhuǎn)船With partial shipments and transshipment (Y,N)?!陡鷨涡庞米C》,則視為允許分批裝運或轉(zhuǎn)船。如有特別要求可在REMARKS欄補充注明,也可在此欄或“品名及規(guī)格”一欄空白處注明。例如:SHIPMENT DURING MARCH/JUNE IN FOUR EQUAL MONTHLY LOTS.1保險INSURANCE如使用FOB價格術(shù)語成交,則選擇TO BE EFFECTED BY THE ,一般規(guī)定:(1)如無特殊要求,由賣方按中國人民保險公司條款按照發(fā)票總值110%投保,根據(jù)國際商會規(guī)定,一般需按行業(yè)慣例替買方把險保足;(2)如買方欲增加其他險別,須于裝船前征得賣方同意,所增加的保險費由買方負擔;(3)如為長期客戶,則買賣雙方協(xié)商按行業(yè)慣例加保險別,并確定保險費由哪一方負擔。例如:To be covered by the Sellers for 100% of Invoice Value against All Risks and War Risks as per the relevant clauses of the People’s Insurance Company of China. If other coverage is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers.1付款方式PAYMENT本欄注明付款條件。例如:The Buyers shall open with a bank acceptable to the Sellers an irrevocable, sight Letter of Credit to reach the Seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until 15th days after the month of shipment.在裝運單據(jù)簽發(fā)日21天內(nèi)議付方有效。買方應于裝運月份前30天,向賣方可接受的銀行申請開具以賣方為受益人的不可撤消的即期信用證。至裝運月份后第15天在中國議付有效。在當今的國際貿(mào)易中一般用信用證付款方式,此時需注意信用證的效期與裝運期的關(guān)系,以保證安全收匯。裝運期應與信用證到期日(效期)有一段合理時間:(1)不能太短,甚至 “雙到期”,致使裝運單據(jù)取得后沒有足夠時間進行議付;(2)不能太長,占壓買方資金,會在貨價上表現(xiàn)出來。嘜頭Shipping Marks此空填寫嘜頭。(1)如為裸裝貨或中性包裝,則填寫“N/M”。(2)一般用賣方的嘜頭,個別情況由賣方結(jié)合買方的要求設(shè)計,或由買方自定,如:The detailed instructions about the shipping marks shall be sent in a definite form and reach the Sellers 30 days before the time of shipment aforesaid. Other wise it will be at the Seller’s option. 買方在合同裝運期前30日內(nèi)將嘜頭的詳細說明的明確形式通知買方,否則由賣方自行解決。2一般條款General Terms and Conditions此類條款通常在合同背面已經(jīng)印刷完畢。如果對方有異議之處可提出修改,如:買方特別指定商品檢驗機構(gòu)時,雙方可協(xié)商變更。2買方和賣方分別簽字蓋章The signatures of Buyers/Sellers.由公司法人簽字、蓋章。2其他條款OtherTerms/Remarks有特殊規(guī)定可在此說明。由于多使用格式合同,難免有需改動和補充之處,目前,我外貿(mào)公司所使用的簡式合同多無仲裁條款、不可抗力條款等,為避免日后發(fā)生爭議,建議補加。當然,合同是在雙方意思自治的基礎(chǔ)上形成的,因此,可依據(jù)實際情況加以修改。但對合同的基本條款仍應審慎把握。 二、售貨確認書售貨確認書SALES CONFIRMAITON編號NO.買方:BUYERS:地址:ADDRESS:賣方:SELLERSl地址:ADDRESS:傳真FAX賣方訂單號:BUYERS ORDER:傳真:FAX:茲經(jīng)買賣雙方同意,成交下列商品,訂立條款如下。The undersigned buyers and sellers have agreed to close the followingtransactions according to the terms and conditions stipulated below:品名及規(guī)格NAME OF COMMODITY amp。 SPECIFICATION單價UNIT PRICE數(shù)量QUANTITY金額及術(shù)語AMOUNT amp。 PRICE TERMS數(shù)量及總值允許增加或減少%,由賣方?jīng)Q定??偨痤~:TOTAL:包裝:PACKING:保險:INSURANCE:裝運時間:TIME OF SHIPMENT裝運港和目的港:PORT OF LOADING AND DESTINATION:付款:PAYMENT:一般條款:嘜頭:GENERAL TERMS AND CONDITIONS:SHIPPING MARKS:買方簽字:賣方簽字:THE SIGNATURE BUYERSTHE SIGNATURE OF SELLERS第七節(jié) 常用英文表達一、Willing to Establish Business Relations1Your name and address have been given us by ***2 The American Consulate in Shanghai has advised us to get in touch with/municate with/contact you concerning…3 Will you please send us your catalogue and price list for…4 Will you please quote price CIF San Francisco for the following items in the quantities stated…5 We are also interested in your terms of payment and in discounts offered for regular orders.6 We would appreciate a sample of each of the items listed above.7 We are looking forward to hearing from you.8 We would appreciate a prompt answer.9 We hope to hear from you shortly.10 Since the traditional season is approaching, we must ask you to reply by the end of this month.11 Your letter expressing the hope of entering into business connections with us has been received with thanks.12 Your Commercial Counsellor’s Office has referred us to you for establishing business relations with your corporation.13 We wish to introduce ourselves to you as a SOE dealing exclusively in light industrial goods.14 With a view to expanding our business at your end, we are writing