【正文】
正確的施工作業(yè);應(yīng)由買方負(fù)責(zé)的不適當(dāng)化學(xué)的,機(jī)電或者電氣影響。5 If the buyer or a third party is making changes in an unprofessional way the supplier shows no responsibility for the following results. The same is for changes or modifications that were made without the permission of the supplier.如果買方或者以非專業(yè)的方式進(jìn)行改動,供貨方不負(fù)責(zé)承擔(dān)其后果。本條規(guī)定也適用于未經(jīng)供貨商而擅自進(jìn)行的改動或改造。RESPONSIBILITIES:責(zé)任:1 For damages to things or persons (accept the supplying part) the supplier takes responsibility only in the following cases:a. At intentionb. At worse carelessness of the owner of the supplier pany or leading managersc. Culpably damage of health, body or lived. At defects that the supplier that he did not announced with bad intention or he guaranties their absence.如果發(fā)生(與接受供應(yīng)貨物的)人員或其設(shè)備發(fā)生損失,供貨方僅在下列情況下負(fù)責(zé):a. 供貨方故意造成的損失;b. 由于供貨方公司的上級機(jī)構(gòu)或主管經(jīng)理的嚴(yán)重疏忽失職造成的損失;c. 應(yīng)由供貨方負(fù)責(zé)的健康損失及傷亡;d. 供貨方惡意隱瞞或聲稱不存在的缺陷造成的損失; 2. For culpably violation of the contract the supplier shows responsibility in the case of worse carelessness.供貨方有嚴(yán)重疏忽失職行為而造成的應(yīng)由供貨方負(fù)責(zé)的違約;3. Further claims are not acceptable.8 / 8供貨方不接受其他索賠。PERIOD OF LIMITATION:責(zé)任期限:All claims of the buyer – what so reason ever – are prescribed after 12 months.買方因?yàn)槿魏卧蚨崞鸬乃髻r,有效期為 12 個月。Arbitration:法院仲裁:1. For the entire contract arising as a result of this. or contractrelated disputes, the contract should be resolved by the two sides through friendly consultations, if consensus can not be resolved, the dispute should be referred to arbitration.對于所有因本合同引起的,或與本合同相關(guān)的糾紛,合同雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決,若無法通過協(xié)商解決,應(yīng)將糾紛提交仲裁解決。2. Arbitration will be in local court of seller according to the law.仲裁在賣方所在地依法進(jìn)行。3. Arbitration costs borne by the losing party 仲裁費(fèi)用將由敗訴方承擔(dān)4. Arbitral award is final ruling, binding on both parties. 仲裁裁決是終局裁決,對雙方均有約束力。5. During the arbitration, with the exception of the arbitration process is part of the arbitration, other parts of the contract to continue.仲裁期間,除正在仲裁過程中進(jìn)行仲裁的部分外,本合同其他部分繼續(xù)執(zhí)行。Others:其他約定事項(xiàng):1. The final quotation PA XXXXXXXXB and Specification Requirement XXXXXX (Jul112022) are attachment of this contract has the same legal force as this contract text. This contract is made in English language and in Chinese language. In case of any discrepancy, the Chinese version shall prevail.項(xiàng)目報價 PA XXXXXXXXB 和買方的技術(shù)協(xié)議 XXXXXXX (Jul112022)為本合同附件,與本合同文本具有同等法律效力。本合同采用中英文對照,如兩者發(fā)生抵觸時,則以中文為準(zhǔn)。2. If there are any unacplished matters in this contract, the two parties may solve them through friendly negotiation.本合同未盡事宜,買賣雙方友好協(xié)商解決。3. This contract is made in 2 original copies and bee valid after signature and seal by both parties. Each party shall keep 1 copy.本合同一式 2 份,雙方簽字蓋章后生效,雙方各持 1 份為證。