【正文】
s. 這兩處劃線對應到了原文的關鍵詞,說明此句與題干的對應,接下來把多余信息去除后,剩下這樣一個說法,即加粗顯示的部分,而選項B,A satisfying experience within their ,結(jié)構(gòu)基本一致,把In line with改成了一個單詞within?! ?)主旨題解法?! ∠啾戎拢髦碱}的解法則要明確得多。由于英文寫作的特點,主旨通常都會在幾個位置出現(xiàn),在考生中流傳著一句口訣:“主旨常在首末段,首句末句轉(zhuǎn)折句,如果不靈找重復。”那么一旦確定是主旨題就到這幾個位置去查找就基本上能夠確定主旨,也就可以解題了。 當然需要提醒大家的是,主旨題可以依據(jù)出題的位置決定大概的查找次序,通常來說五道題的第一題是主旨題,一般在首段中尋找。第五題是主旨題,則建議先從最后一段中查找,如果不夠明確再回到首段中查找。如果是第二、三、四題出了主旨題,則一般來說,往往問段落主旨,通常會給出明確的段落,不會讓考生盲目查找?! ≡谶@里試舉一例,出自2008年12月22日真題,請看: 56. What is the author’s purpose in writing this passage? A) To remind people of the need of sustainable development. B) To suggest ways of ensuring sustainable food production. C) To advance new criteria for measuring farming progress. D) To urge people to rethink what sustainable agriculture is. 由于此題是五道題中的第五題,所以回到原文的最后一段: What is crucial is recognizing that sustainable agriculture is not just about sustainable food production. 僅此一句,而這就是解題的線索,原文說重要的是意識到sustainable agriculture不是sustainable food production,在選項中只有一項與此句說法相近,那就是D項,讓人們重新思考什么是sustainable agriculture。與原文相對應,即為正確答案。大學英語六級閱讀中的蒙題技巧 一、答案中有絕對語氣詞的一般不是正確答案項。 這些語氣詞有: must, always, never, the most, all, only, have to, any, no, very pletely, none, hardly等?! 《⑦x項中有不十分肯定的語氣詞一般是正確答案項。 這些語氣詞有: can, could, may, should, usually, might, most(大多數(shù)),moreorless, relatively, be likely to, possible, whether or, not necessarily 等?! ∪?、選項中照抄原文的一般不是答案項,而同義替換的一般是選項 這個是出題者為了迷惑考生的常用出題策略,所以大家做閱讀題的時候一定要倍加小心。 四、選項中表達意義較具體的、膚淺的(字面意思)一般不是答案項,而概括性的、抽象的、含義深刻的是答案項。 對了,比較具體的、膚淺的選項都是比較容易判斷出來的,如果在原文中有很容易就看出來的選項這時候就要考慮是不是陷阱了! 五、選項中較符合常識的,易明白的一般不是選項;而似乎不太合理,一時較難理解的往往是正確選項。【PS】以上技巧僅為在通過正常閱讀不能確切確定答案或者時間不允許的條件下使用。注意分情況使用,不能濫用!Part V Cloze(15 minutes)英語六級考試完形填空技巧點撥 一般而言,解答完形填空遵循如下步驟: 通讀全文,明確主旨 做題之前,首先要快速通讀全文,從語篇角度掌握文章的基本內(nèi)容。切忌讀一句填一句,望文生義,盲目猜測,以致造成判斷失誤。閱讀時尤其要注意全文的第一句話。第一句一般不留空,它既能讓考生了解文章的主題,又是對下文的重要提示?! ∠日w,后局部 由于完形填空的題目是以語篇為基礎精心設計出來的,因此應先準確把握整篇短文的含義以及上下文的邏輯關系,而不要先將注意力集中在四個選項上,這會阻礙對全句、全文的理解,延誤答題時間,降低答題效率。 先易后難,捕捉信息詞 在閱讀段落、了解基本內(nèi)容的前提下,自上而下逐一選擇,是正確的解題思路。但有時考生會遇到很難確定的選擇,這時可先跳過此題,將易選之項選出,提高文章的完整性,減少缺失信息的空格數(shù);待閱讀到下文獲取更多信息時,再回過頭來處理未選之項?! δ承┻x項把握不大時,尤其要注意捕捉信息詞作為解題線索,利用已知線索推出未知信息。完形填空的題目都可或多或少地從上下文中找到或隱或現(xiàn)的線索或提示?! z查核對 20個選項全部完成后,要認真仔細檢查。有必要快速通讀已選填好的全文,將答案帶入文中,根據(jù)語匯詞義、語法結(jié)構(gòu)、語篇邏輯三條線索檢查選項是否符合上下文含義,與作者觀點是否一致,語法關系(包括人稱、搭配、時態(tài)、語態(tài)、單復數(shù)等等)是否正確?! ∫陨纤榻B的是完形填空的命題特點及解題技巧,只是一般的原則和方法;要想將這些方法熟練地應用于解題過程中,還要經(jīng)過大量的實踐和不斷的總結(jié)。大學英語六級完形填空/翻譯常考固定搭配固定搭配是大學英語四級完形填空和翻譯中的??键c,因此我們在備考的過程中,應該有針對性的背誦一些??嫉墓潭ù钆洹R韵率菤v年考試中??嫉牟糠止潭ù钆洌ㄗh各位備考的同學全部背誦。名詞與介詞的搭配influence on對……的影響impact on對……的影響nothing but 只有;只不過(=only)access to通往……的路answer to ……的答案;……的解決辦法solution to ……的解決辦法barrier to ……的障礙(=obstacle to)ment on 對……的評論thanks to 由于形容詞與介詞的搭配1) 形容詞與介詞with的搭配be busy with 忙于……be content with 對……滿意be in sympathy with 贊同,同情be satisfied with 對……感到滿意be disappointed with sth. 對……感到失望be popular with be patient with be fed up with sth. 對……極其厭倦(=be tired of sth.)介詞短語和短語介詞according to 根據(jù)……所說;按照as for 至于,就……方面說as to 至于,關于at all costs 不惜任何代價at any cost 不惜任何代價at the cost of 以……為代價at large 完全地;詳盡地ahead of 在……前面,先于;勝過at all events 無論如何at the expense of 歸……付費at ease 自由自在;舒適,舒坦with ease 容易地at any rate 無論如何;至少at a speed of 以……的速度at full speed 以全速at heart 在內(nèi)心里;實質(zhì)上動詞短語account for 說明(原因等);解釋take into account 考慮;重視accuse sb. of sth. 控告(某人某事)(=charge sb. with sth.)accustom sb. to sth. 使某人適應某件事情(=be accustomed to sth.。 adapt sb. to sth.)act on 按照……而行動take advantage of 趁……之機,利用(=make use of)afford to (買)得起(某物);負擔得起Part Ⅵ Translation (5 minutes)英語六級備考指南:翻譯題應對策略1) 分句法把原文中一個單詞或短語譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子?;蚋纱喟言牡囊粋€句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子。例1 八月中旬,修理組人員在驕陽下工作。譯文: It was in midAugust,and the repair section operated under the blazing sun.(一個單句拆分成了一個并列復合句)例2 他為人單純而坦率。譯文: He was very mind was open. (一個單句拆分成兩個簡單句了)例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.譯文: 母親談到她的孩子時,也許有自豪感,這是可以理解的。(形容詞被拆開)例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.譯文: 我頭三年寫了四本書,打破了以往的記錄。(名詞短語拆開)2)合句法把原文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。例5 她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句)例6 他們有遵守交通規(guī)則,機器出了故障。譯文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.(并列復合句合成一個單句)例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.譯文:我們對中國領導人和中國人民的贊揚不僅僅是出于禮貌。(主從復合句合成一個單句)3) 正譯法就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相同的表達方式譯成英語。例1 我們強烈反對公司的新政策。譯文: We strongly object the pany’s new policy.例2 人不可貌相。譯文: We cannot judge a person by his appearance.4)反譯法就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。例3 酒吧間只有五個顧客還沒有走。譯文:Only five consumers remained in the bar.例4 這臺機器一點兒也不復雜。譯文:This machine is far from being plicated.由上可見,正譯法和反譯法主要體現(xiàn)在漢語里是否使用“不”、“非”、“無”、“沒有”、“未”、“否”等字眼,或是在英語里是否使用no, not等詞或帶有dis ,im ,in ,un , less等帶否定含義的詞綴。讀者也可將例1,例2試著用反譯法表達出來。結(jié)果就是:We strongly disapprove the pany’s new Appearances are deceptive. 至于兩種譯法得出的兩個譯文究竟哪一個更好,就要看譯文是否準確規(guī)范,簡練精辟,是否符合該語言使用者的表達習慣了。5) 順序法順序法翻譯不改變原文表達語序,不會影響對原文內(nèi)容的理解。例1 即使在我們關掉床頭燈甜甜地進入夢鄉(xiāng)時,電仍然為我們工作:開動電冰箱,把水加熱,或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。譯文: Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms airconditioned.在句子中,句子前半部分是一個讓步狀語從句,后半句的“開動”,“加熱”,“使……運轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個并行動作處理成了Ving 形式,補充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達了原文的意思,采用順序法翻譯,達到了“精確,通順”的目的。例2 It was a Saturday evening, when Tom was lying on the bench of the school listening to a blackbird and posing a lyric, that he saw the girls running among the trees, with the redcheeked Joe in swift pursuit.譯文: 那是周六的傍晚,湯姆正躺在學校的長凳上,一面聽畫眉鳥唱歌,一面寫一首抒情詩,忽然看見女孩子們在樹林里奔跑,后面緊跟著那紅臉的喬。原句里一連串出現(xiàn)了一系列的動詞如:lying, listening, posing, saw,這是按湯姆進行這些動作的先后順序來描述的,如果在譯文中打亂這些順序,就反而會顯得凌亂,沒有邏輯。6)逆序