【導(dǎo)讀】電影《一九四二》用河南方言來(lái)表達(dá),更加切合當(dāng)時(shí)的情景,更加到位,更能引起人們的共鳴,讓人觸景生情。來(lái)表達(dá),是不可能達(dá)到劇本本身所要達(dá)到的效果。才使得1942年的大逃荒真實(shí)地呈現(xiàn)出來(lái)。比較早,我國(guó)最早的方言電影應(yīng)該是1963年出品的四川方言電影《抓壯丁》。表現(xiàn)了劇中人物特點(diǎn)、各地人們的生活情況及語(yǔ)言習(xí)慣等。方言之所以在近年來(lái)在影視劇中普遍使用的原因是:第一,很多。影視劇成為影視劇的重要組成部分,是對(duì)以普通話(huà)為主的影視劇的補(bǔ)充。象的研究以及相關(guān)的思考。目前能在網(wǎng)上搜尋到。故事長(zhǎng)大,對(duì)這一事件比較了解,也有很深的感情。映的時(shí)間比較近,較為貼近我們這一代人選擇的審美感覺(jué)。電影《一九四二》剛好可以作為我情感的依托,它以河南話(huà)為表演語(yǔ)言,說(shuō)明河南話(huà)在當(dāng)今的社會(huì)中還是被人們接受和認(rèn)可的。對(duì)這一現(xiàn)象的研究有助于。把河南介紹給世人,同時(shí)也有助于河南方言的研究。