freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高中英語(yǔ)翻譯解題技巧分析及練習(xí)題(含答案)及解析-資料下載頁(yè)

2025-04-05 04:58本頁(yè)面
  

【正文】 ted。結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。主語(yǔ)為the sudden second child,謂語(yǔ)動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)。故翻譯為Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the today39。s younger generation feel exhausted.。3.考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)moderate diet“適度飲食”;declining health“日益下降的身體狀況”。故翻譯為Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.。4.考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)the college entrance examination “高考”;take great pains to do sth.“煞費(fèi)苦心做某事”;apply for “申請(qǐng)”;respond sb. with “用……回應(yīng)某人”。結(jié)合句意描述客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)均為復(fù)數(shù)名詞,謂語(yǔ)動(dòng)詞用原形。故翻譯為After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.。9.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.僅憑你提供的證據(jù)無(wú)法證明他是有罪的。 (alone)2.縱然觀點(diǎn)不一,我們?nèi)耘f可以齊心協(xié)力。 (divide)3.你要十分小心,這個(gè)路口十分容易發(fā)生車禍。 (occur)4.有人聲稱引入野生鱷魚不會(huì)對(duì)當(dāng)?shù)仄渌锓N造成威脅,但這一決定遭到許多動(dòng)物保護(hù)專家的強(qiáng)烈反對(duì)。 (claim)【答案】1.It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone.2.Although we are divided in our opinions, we still could make jointefforts.3.You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads.4.It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.【解析】【分析】本題考查翻譯,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查形式主語(yǔ)和定語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句使用it作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的不定式,同時(shí)運(yùn)用定語(yǔ)從句,先行詞為evidence,關(guān)系詞在從句中作provided的賓語(yǔ),提示詞alone作副詞,意為“僅僅”,語(yǔ)境表明事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時(shí),故翻譯為:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone。2.考查讓步狀語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知用although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,表示“盡管”,be divided in表示“在……上意見有分歧”,故翻譯為:Although we are divided in our opinions, we still could make jointefforts。3.考查原因狀語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知用because引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,表示“因?yàn)椤保琤e likely to do表示“有可能……”,occur為不及物動(dòng)詞,表示“發(fā)生”,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads。4.考查固定句式和非謂語(yǔ)動(dòng)詞。It is claimed that...表示“據(jù)稱、有人稱”,objections 與make之間是邏輯上的動(dòng)賓關(guān)系,表示被動(dòng),用過去分詞作后置定語(yǔ),陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts。10.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate tho following sentences into English, using the words given in the brackets1.據(jù)報(bào)道這場(chǎng)森林大火吞噬了42條生命,摧毀了7000多幢房腿(It)2.我國(guó)正在全力以赴促進(jìn)經(jīng)濟(jì)與結(jié)構(gòu)調(diào)整。(promote)3.只有車記使備中國(guó)才能早日實(shí)現(xiàn)。(Only)4.許多中國(guó)的航空公司允許乘客在飛行過程中使用手機(jī),這意味我們可以在空中玩喜歡的游戲了。(allow)【答案】1.It was reported that the forest fire had killed 42 people and destroyed over 7000 buildings.2.Our country is going all but to promote economic and structural adjustments.3.Only when we keep the mission in mind can the Chinese dream be realized as soon as possible.4.Many Chinese airlines allow passengers to use their smart phones during the flight, which means we can play our favorite games in the air.【解析】1.考查形式主語(yǔ)。It was reported that據(jù)報(bào)道,該句型是固定句型,其中it是形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句中,使用過去完成時(shí),故翻譯為It was reported that the forest fire had killed 42 people and destroyed over 7000 buildings.2.考查時(shí)態(tài)和動(dòng)詞。表示正在進(jìn)行的動(dòng)作,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),promote是及物動(dòng)詞,后面直接接賓語(yǔ),故翻譯為Our country is going all but to promote economic and structural adjustments.3.考查部分倒裝。以“only+它所修飾的副詞、介詞短語(yǔ)或狀語(yǔ)從句”位于句首時(shí),常使用部分倒裝,故翻譯為Only when we keep the mission in mind can the Chinese dream be realized as soon as possible.4.考查固定句型和非限制性定語(yǔ)從句。allow sb. to do ,該句型是固定句型。這里含有一個(gè)非限制性定語(yǔ)從句,修飾整個(gè)主句內(nèi)容,故翻譯為Many Chinese airlines allow passengers to use their smart phones during the flight, which means we can play our favorite games in the air.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1