【正文】
the place where accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten weeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract. (20) 仲裁:ARBITRATION: 凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方通過(guò)友好協(xié)商予以解決,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。 All disputes arising from the execution of or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Shanghai arbitration in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic amp。 Trade Commission. The award rendered by the said mission shall be final and binding upon both parties. (21)通知 NOTICE 所有通知用中/英文寫(xiě)成,按照合同所列地址用傳真/快遞送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后3日內(nèi)書(shū)面通知另一方。 All notice shall be written in Chinese or English and served to both parties by fax/courier according to the addresses shown in this contract. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within 3 days after the change. (22) 其他 MISCELLANEOUS 本合同一式二份,買(mǎi)方執(zhí)一份,賣(mài)方執(zhí)一份,由雙方代表正式簽字蓋章生效。 The present contract is in three copies of the same form, the buyer holds two。 the seller holds one. The contract is signed by the authorized representative of both parties and shall bee effective upon the formal and mutual signing and stamping of the contract. 買(mǎi)方: The Buyer: 賣(mài)方:The Seller: 8