【正文】
母親。不顧她的貧窮, 不顧她的社會(huì)地位,作為 在極端保守社會(huì)的離婚母親 不顧她的父母 反對她回學(xué)校, Fayza知道,她唯一可以 掌控人生的途徑是通過教育。 現(xiàn)在她26歲。 她收到當(dāng)?shù)胤钦M織 提供的補(bǔ)助金 資助她在大學(xué)學(xué)習(xí)商業(yè)。她的目標(biāo)是要找一份工作, 找地方租房子住, 并把她的孩子帶回來和她一起住。 The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overe many barriers to being the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm ElSaad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overe barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, amp。quot。Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Donamp。39。t accept their enslavement, for your mother birthed you free.amp。quot。 阿拉伯國家正在經(jīng)歷 翻天覆地的變化, 而女性面臨的斗爭 是勢不可擋的。 就像我拍攝的女性, 我必須克服許多障礙 成為今天的我,一名攝影師, 一路走來很多人告訴我, 能做什么,不能做什么。 在整個(gè)阿拉伯世界,Umm ElSaad, Asma, Fayza和許多婦女, 表明克服障礙, 接受教育是可能的, 他們知道這是擁有美好未來的方法。 在這里,我想引用 Yasmine的話來結(jié)束 她是我在突尼斯采訪的四個(gè)積極女性之一, Yasmine寫道 “。問一問你的信仰。成為你想成為的人, 而不是成為他們要你成為人。 不要接受他們的奴役, 因?yàn)槟隳赣H讓你來世上,給了你自由。 Thank you. 謝謝