【正文】
能向甲方提供至少_________訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。 Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of_________months for a minimum of_________, Party A shall not bind himself to this Agreement. (3)對雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。 For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A’s government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for pensation therefrom. (4)本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認(rèn)條款的制約。 This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于_________年_________月_________日在_________簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。 This Agreement is signed on_________at_________and is in two originals;each Party holds one. 甲方(簽字):_________ 乙方(簽字):_________ Party A(Signature):_________ Party B(Signature):_________