【正文】
voice value of the transaction(s)concluded. 若乙方在_________月內未能向甲方提供至少_________訂貨,甲方不承擔本協(xié)議的義務。 Should party B fail to pass on his orders to party A in a period of_________months for a minimum of_________, party A shall not bind himself to this Agreement. 對雙方政府間的貿易,甲方有權按其政府的授權進行有關的直接貿易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿易,也無權向甲方提出任何補償或傭金要求。 For any business transacted between governments of both parties, party A may handle such direct dealings as authorized by party As government without binding himself to this Agreement. party B shall not interfere in such direct dealings nor shall party B bring forward any demand for pensation therefrom. 本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認條款的制約。 This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于_________年_________月_________日在_________簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。 This Agreement is signed on_________at_________and is in two originals;each party holds one. 甲方(簽字):_________乙方( 簽字):_________ party A(Signature):_________ party B(Signature):_________ 合同記載著簽訂雙方的責任和義務,也是維護自身權益的最好保障!在參考了《出口代理協(xié)議》后你收獲了些什么嗎?如有需要請收藏我,為您準備了更多有關內容,歡迎隨時閱讀!