freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯心得體會(huì)怎么寫【三篇】-資料下載頁(yè)

2024-12-07 01:30本頁(yè)面
  

【正文】 只是之前看過(guò)相關(guān)的希臘神話電影,從而減少了翻譯理解的難度,在我看來(lái)理解階段比翻譯階段更為重要,也是基礎(chǔ)?! 》g階段劃分:  1)前翻譯階段?! ?)翻譯階段?! ?)老師指導(dǎo)后翻譯階段?! ∏胺g階段是理解原文的過(guò)程,把全文大概地看一遍,把陌生的單詞及其人名查出來(lái),一些句子的意思便能很快地理解,只是有些從句部分較多的句子容易理解錯(cuò),先設(shè)一個(gè)問(wèn)號(hào),之后再去研究。  翻譯階段是一個(gè)輸出的過(guò)程,也就是要把自己理解的東西以中國(guó)人能理解的通俗易懂的方式翻譯出來(lái)。這個(gè)過(guò)程需要建立在深厚的語(yǔ)言功底的基礎(chǔ)上,往往一遍不足以翻譯出比較好的譯文,要反復(fù)精煉語(yǔ)言,反復(fù)修改句子,使其達(dá)到通俗易懂,言簡(jiǎn)意賅的程度為好。希臘故事的翻譯形式以故事的方式來(lái)述更能令人接受,在《阿基里斯的憤怒》里。人物頗多,要想理清人物關(guān)系倒是頗費(fèi)了我一番心思,從句的翻譯,我便把其與主句合在一起,把重復(fù)的人物,動(dòng)詞等舍去。有些從句我也將其分為單獨(dú)的兩句,使句子通順,便于理解。  指導(dǎo)后階段是經(jīng)老師指導(dǎo)后修改的階段,老師指出我理解錯(cuò)誤的句子后,我便加以修改,容易理解錯(cuò)誤的部分就是人物關(guān)系,及人物所做的事情,容易混淆。還有一些定語(yǔ)從句的理解也有大的差異。例如,Trojan在原文中是特洛伊人的意思,我理解為特洛伊木馬,從而導(dǎo)致后句希臘人也準(zhǔn)備了防御工事被我理解為特洛伊木馬是防御工事的佼佼者。這其中也是因?yàn)槿狈?duì)歷史事件先后發(fā)生順序的理解,特洛伊木馬是在此事之后,顯然與我翻的部分不相關(guān)。所以了解事情的歷史背景也是重要的。文中還有異譯部分,是根據(jù)句子的連貫性翻,而直譯出來(lái)生澀難懂。在老師的指導(dǎo)下,我也一一修改了。 翻譯心得體會(huì)怎么寫【三篇】.doc
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1