freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

中外合作產品代理協(xié)議(編輯修改稿)

2025-06-19 01:08 本頁面
 

【文章內容簡介】 還要保留一份客戶及潛在客戶的更新清單。假如制造商要求,還應提供一份給制造商。代理商還應 把 潛在客戶對產品的詢價以及報價 告知 給 制造商 。 Section 8: Fair Competition 第八條 公平 競爭 The agent undertakes the following a) not to pete or help others pete with the manufacturer b) not to manufacture the products covered by this agreement or similar products c) not to get any benefits from the manufacturer?s petitors and opponents d) not to take agency or sell products similar to the products covered by this agreement 應遵從以下要求: a) 不 能 與制造商或幫助他人與制造商競爭 ; b) 不 能 制造代理產品或類似于代理的產品 ; c) 不 能 從與制造商競爭的任何企業(yè)中獲利 ; d) 不 能 代理或銷售與代理產品相同或類似的任何產品。 As soon as this agreement es into effect, the agent shall inform the manufacturer of all their signed binding agreements with others. And all agreements signed in future shall be informed to the manufacturer. During the period when the agent is engaging in other business activities, the agent shall not ignore their obligations to the manufacturer under this agreement. ,代理人應將與其他企業(yè)簽訂的有約 束性的 協(xié)議告知制 5 造商。不論是作為代理的或經銷的,此后再簽 訂 的任何協(xié)議均應告之制造商,代理人在進行其他活動時,決不能忽視 此條約中 對制造商承擔的義務。 Section 9: Secrecy 第九條 保 密 The agent should not expose the business secrets of the manufacturer, and should not use confidential information exceeding the scope of the agreement. 代理人不得泄露制造商的商業(yè)機密,也不得將該機密超越協(xié)議范圍使用。 All the product design and specification belong to the manufacturer, and the agent shall return them to the manufacturer when the agreement is terminated. 所有產品設計和說明均屬制造商所有,代理人應在協(xié)議終止時歸還給制造商。 Section 10: Subcontract Agent 第十條 分包代理 The agent can use subcontract agent if agreed by the manufacturer. The agent shall take full responsibility for the activities of the subcontract agent. 代理人事先經制造商同意后可 聘用分包代理人,代理人應對該分包代理人的活動負全部責任。 Section 11: Protection of Industrial Property Rights 第十一條 工業(yè)產權的保護 If the agent finds any third party whose behavior is detrimental to the manufacturer?s industrial property right and benefits, he shall report the truth to the manufacturer. The agent, in consultation with the manufacturer shall take all steps to prevent such illegal action by third parties, and the relevant expenses shall be borne by the manufacturer. This will be subject to manufacturer?s prior acceptance, in writing, regarding quantum of expenses. 代理人發(fā)現(xiàn)第三方侵犯制造商的工業(yè)產權或有損于制造商利益的任何非法行為,代理人應據(jù)實向制造商報告。 在和制造商磋商后, 代理人應盡最大努力并按制造商的指示,幫助制造商使其不受這類行為的侵害,制造商將承擔正常代理活動以外的費用。 一切依照制造商先前書面承諾的相關費用分擔。 Section 12: Scope of Exclusive Selling Right 第十二條 獨家銷售權的范圍 This is an exclusive selling agency agreement for the territories mentioned. The manufacturer, during the currency of this agreement, shall not appoint any other person, firm or Company as agent for the promotion, sale or service of the products in the Territory. However, the manufacturer can utilize the services of third parties for sale of the products provided the same is approved by the agent in writing. The manufacturer also retains the right to utilize the services of third parties in China who 6 are already involved in the promotion of the products for such further periods the manufacturer and the agent discuss and agree. When such third parties are involved, the mission will be shared with such third parties in such proportion as mutually agreed by all the partiesthe manufacturer, the agent and the third parties. 這是一份該地區(qū)獨家代理協(xié)議。在協(xié)議執(zhí)行期間, 制造商不得同意 其 他 任何 人 、團體或公司作為 該地區(qū) 促銷、 銷售 或服務的代理商 。制造商應把其收到的直接來自該地區(qū)用戶的訂單通知代理人。代理人有權按第十五條規(guī)定獲得該訂單的傭金。 然而,制造商可以利用代理商 書面 批準的第三方為 其 提供服務。在制造商和代理商討論并同意的情況下,制造商可以有權使用那些長期合作過的第三方提供的服務。當?shù)谌絽⑴c進來時,關于傭金的分配,由三方共同商量決定。 Section 13:
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1