freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

奧巴馬在世界艾滋病日上的致辭(編輯修改稿)

2024-11-16 05:10 本頁面
 

【文章內容簡介】 供資金方面——不僅在國內,而且在全球——國會中的共和黨人和民主黨人一向齊心協(xié)力。這見證了我們美國人的共同價值觀;一種超越黨派界限的承諾,今天布什總統(tǒng)、克林頓總統(tǒng)和我一起來到這里參加活動便體現(xiàn)了這一點。Since I took office, we’ve increased support for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and ’ve launched a Global Health Initiative that has improved access to health care, helping bring down the cost of vaccines, and over the next five years, will help save the lives of 4 million more all along, we kept focusing on expanding our ,我們加強了對防治艾滋病、結核病和瘧疾全球基金的支持。我們啟動了全球健康行動計劃,使更多人獲得就醫(yī)條件,幫助降低了疫苗價格,并將在今后五年內協(xié)助挽救400萬兒童的生命。與此同時,我們始終注重擴大成果。Today, I’m proud to announce that as of September, the United States now supports antiretroviral treatment for nearly 4 million people worldwide.(Applause.)Four million in just the past year, we’ve provided 600,000 HIVpositive mothers with access to drugs so that 200,000 babies could be born HIVfree.(Applause.)And nearly 13 million people have received care and treatment, including more than 4 million we’ve got some stuff to be proud ,我自豪地宣布,截至9月份,美國正在幫助為世界上將近400萬人提供抗逆轉錄病毒治療。(掌聲)僅去年一年,我們就為60萬攜帶艾滋病毒的母親提供了獲得醫(yī)藥的機會,從而使20萬新生兒可以免受病毒感染。(掌聲)另外,還有將近1300萬人得到了護理和治療,其中包括400多萬兒童。所以,我們取得的成績是值得驕傲的。But we’ve got to do ’re achieving these results not by acting alone, but by partnering with developing countries like Tanzania, and with leaders like President ,我們還有更多工作要做。我們并非獨自取得了這些成就,而是借助于同坦桑尼亞等發(fā)展中國家和像基奎特總統(tǒng)這樣的領導人的合作。Now, as we go forward, we’ve got to keep refining our strategy so that we’re saving as many lives as need to listen when the scientific munity focuses on ’s why, as a matter of policy, we’re now investing in what works — from medical procedures to promoting healthy ,我們需要不斷調整戰(zhàn)略,以便挽救盡可能多的人的生命。我們需要聽取科學界的意見,重視預防。正因為如此,我們的方針是,投資于從醫(yī)療干預到提倡健康行為的各種有效措施。And that’s why we’re setting a goal of providing antiretroviral drugs to more than million HIVpositive pregnant women over the next two years so that they have the chance to give birth to HIVfree ,我們定下目標,在今后兩年內為超過150萬名攜帶艾滋病毒的孕婦提供抗逆轉錄病毒藥物,使她們的嬰兒免受病毒感染。We’re not going to stop know that treatment is also today, we’re setting a new target of helping 6 million people get treatment by the end of 2013.(Applause.)That’s 2 million more people than our original ,我們并不就此止步。我們懂得,治療就是預防。今天,我們定下一個新目標,到2013年年底,幫助600萬人得到治療。(掌聲)這比我們的原定目標多200萬人。And on this World AIDS Day, here’s my message to everybody who is out there:因此,在這個世界艾滋病日,我向所有人的發(fā)出以下呼吁:To the global munity — we ask you to join that have mitted to the Global Fund need to give the money that they promised.(Applause.)Countries that haven’t made a pledge, they need to do so.(Applause.)That includes countries that in the past might have been recipients, but now are in a position to step up as major and other major economies are in a position now to transition in a way that can help more ,我們要說:請加入我們的行列。承諾支持“全球基金”的國家需要提供它們許諾的資金,(掌聲)尚未作出承諾的國家需要作出承諾,(掌聲)這包括過去可能是受援國而現(xiàn)在有能力成為重要捐助國的國家。中國和其他一些主要經濟體現(xiàn)在有能力完成過渡,使更多人獲得幫助。To Congress — keep working together and keep the mitments you’ve made a time when so much in Washington divides us, the fight against this disease has united us across parties and across it shows that we can do big things when Republicans and Democrats put their mon humanity before we need to carry that spirit ,我們要說:請繼續(xù)相互協(xié)作,信守你們作出的所有承諾。當前,華盛頓面臨許多使我們產生分歧的問題,但與這一疾病的斗爭把不同黨派、不同總統(tǒng)領導的政府團結起來。事實證明,只要共和黨和民主黨把人類的共同利益置于政治爭議之上,我們就能成就偉大的事業(yè)。讓我們繼續(xù)發(fā)揚這種精神。And to all Americans — we’ve got to keep for every person who needs our help today, but also fight for every person who didn’t live to see this moment。for the Rock Hudsons and the Arthur Ashes, and every person who woke us up to the reality of HIV/’ve got to fight for Ryan White and his mother Jeanne, and the Ray brothers, and every person who forced us to confront our destructive prejudices and our misguided for Magic Johnson and Mary Fisher, and every man, woman and child, who, when told they were going to die from this disease, they said, “No, we’re ’re going to live.”對全體美國人民,我們要說:堅持努力,不僅為今天需要我們幫助的每一個人努力,而且為了沒有能夠活下來看到今天的每一個人努力——為了洛克赫德森、阿瑟阿什以及喚醒我們面對艾滋病這一現(xiàn)實的每一個人。也為了瑞恩懷特、他的媽媽珍妮、雷氏兄弟以及迫使我們正視我們具有毀滅性的偏見和毫無道理的恐懼的每一個人。還為了魔術師約翰遜、瑪麗費歇爾以及在被告知感染了不治之癥時拒絕向死神低頭的每一個男人、女人和兒童。Keep fighting for all of them because we can end this can beat this can win this just have to keep at it, steady, persistent — today, tomorrow, every day until we get to as long as I have the honor of being your President, that’s what this administration is going to keep ’s my ’s my mitment to all of that’s got to be our promise to each other — because we’ve e so far and we’ve saved so many lives, we might as well finish the ,因為我們能夠終結這種流行病。我們能夠戰(zhàn)勝這種疾病。我們能夠贏得這場斗爭。我們必須繼續(xù)努力,堅持不懈——今天、明天、每一天,直至把這種疾病鏟除。只要我有幸擔任你們的總統(tǒng),本屆政府就會一直努力。這是我的保證,也是我對你們大家的承諾。這也應當是我們彼此之間的許諾。我們已經取得了長足的進展,我們已經拯救了許多生命,那么就讓我們把這場斗爭進行到底。Thank you for all you’ve bless bless you.(Applause.)感謝你們所做的一切。愿主保佑你們。愿主保佑美國。謝謝大家。(掌聲)原文鏈接:://第三篇:秘書長世界艾滋病日致辭SecretaryGeneral’s Message on World AIDS Day秘書長世界艾滋病日致辭 December 2013 2013年12月1日On this World AIDS Day, I am more optimistic than of the world is accelerating progress in responding to are significant decreases in new infections and deaths, and we are making good progress in realizing our target of ensuring 15 million people have access to antiretroviral treatment by is crucial to halting and reversing the AIDS epidemic for ,我比以往任何時候都更為樂觀。世界很多地區(qū)都加快了應對艾滋病毒工作的進展速度。新感染人數(shù)和死亡人數(shù)大幅下降,我們還在實現(xiàn)確保到2015年有1 500萬人可得到抗逆轉錄病毒治療這一目標方面取得良好進展。這對永遠制止和扭轉艾滋病流行至關重要。But, as revealed in the UNAIDS World AIDS Day Report for 2013, there are still worrying signals that some regions and countries are falling are making advances in reaching vulnerable populations through efforts to eliminate stigma and discrimination, but there is still much to do to end this must remit to breaking the remaining barriers, including punitive laws and social exclusion, so we can reach all people who lack access to HIV treatment and ,正如艾滋病署2013年世界艾滋病日報告所揭示的那樣,仍然有一些令人擔憂的跡象表明,一些地區(qū)和國家落在了后面。通過努力消除污名化與歧視,我們在脆弱人群防治工作方面正在取得進展,但為了制止這個問題,仍有大量工作要做。我們必須重新致力于打破其余障礙,包括懲罰性法律和社會排斥,以便使我們
點擊復制文檔內容
化學相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1