【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
的很。事情還得從牛頓寄給英國(guó)皇家科學(xué)院的一篇論文“Theory of Light and Colours”說(shuō)起。在這篇光學(xué)專著中,牛頓報(bào)告了他在光學(xué)研究中的實(shí)驗(yàn)結(jié)果,并提出了著名的光的粒子說(shuō)。這篇文章引起了當(dāng)時(shí)科學(xué)院負(fù)責(zé)審理論文的一位科學(xué)家虎克的強(qiáng)烈質(zhì)疑。這位虎克大家不會(huì)陌生,就是那個(gè)發(fā)明了顯微鏡,提出了彈簧拉力和伸長(zhǎng)成正比的虎克。這個(gè)人也是個(gè)天才,和牛頓不同的是此公博而不專,什么天文學(xué),地質(zhì)學(xué),光學(xué),植物學(xué),解剖學(xué)都有涉獵,而他在自已的專著 “Micrographia”中認(rèn)為光是波,再加上好勝心強(qiáng),他對(duì)牛頓的粒子說(shuō)自然是恨之入骨,從此兩人相識(shí)并交惡,開始了長(zhǎng)達(dá)三十年的掐架。這是1672的事。最初的戰(zhàn)斗兩個(gè)人互有勝負(fù),因?yàn)楣獾牧W诱f(shuō)和波動(dòng)說(shuō)在當(dāng)時(shí)只能是一種假設(shè),不同的是牛頓更重視用實(shí)驗(yàn)去驗(yàn)證,而其它的科學(xué)家只是陳浸在猜想中。到1975年,牛頓完善了他的光粒子假設(shè),即是兩篇論文 “An Hypothesis Explaining the Properties of Light” 和 “Discourse of Obervations”。第二篇文章激起了虎克極大憤慨,他認(rèn)為牛頓是從他的 “Micrographia” 中得到了靈感,更不可原諒的是,他認(rèn)為牛頓在用他的想法去解釋和波動(dòng)說(shuō)水火不容的粒子說(shuō)!而對(duì)牛頓來(lái)說(shuō),他對(duì)虎克的工作是很清楚的,一些想法來(lái)源于 “Micrographia” 是不可避免的,但他的個(gè)性決定不可能去公開贊揚(yáng)虎克,因?yàn)樵谂nD看來(lái),任何一種假說(shuō)必需要有實(shí)驗(yàn)證明正確了才能成為理論,而不是靠猜想,但17世紀(jì)的科學(xué)家們把 “Reasoning” 看成是科學(xué)的本源,而虎克正是這種思想的擁護(hù)者,列出一堆猜想來(lái)不加驗(yàn)證地解釋現(xiàn)象,這是牛頓極其鄙夷的。為了表達(dá)自己的憤怒,虎克提筆給牛頓寫信。在當(dāng)時(shí)的歐洲,紳士們?cè)谒饺诵偶胁徽摱嗝磻嵟?,都要表現(xiàn)出大度和禮貌,明明很討厭對(duì)方卻仍寫些很肉麻的話,不滿只能在字里行間顯示出來(lái)。于是有了虎克這樣的信,“我絕對(duì)欣賞您精彩的論文,并極其高興看到您拓展了我因沒(méi)時(shí)間只開了個(gè)頭的工作。我可以肯定您已經(jīng)超出了我所做的工作,而我相信可能在任何領(lǐng)域里都找不到能和您相提并論的人物了。您已經(jīng)事實(shí)上完成并修正了我粗陋的工作,而這些本該是我來(lái)完成的...” 虎克在這里很客氣,但意思很清楚:牛頓是在他的啟發(fā)下開始工作的。牛頓的回信同樣有趣,“在哲學(xué)領(lǐng)域里我最不愿看到的就是爭(zhēng)論,更別說(shuō)是在紙面上的爭(zhēng)論了...朋友之間的私人信件往來(lái)與其說(shuō)是爭(zhēng)論,不如說(shuō)是互相指導(dǎo),相信我們就是個(gè)例子?!比缓笙旅婢褪沁@句流傳了幾百年的名言,“ What Descartes did was a good have added much several ways, amp。 especially in taking the colours of thin plates into philosophical I have seen further it is by standing on ye shoulders of Giants.”([關(guān)于光學(xué)]笛卡爾往前邁了不錯(cuò)的一步,您在很多方面又對(duì)其做了豐富,特別是把對(duì)薄板顏色的思考引入哲學(xué)。如果我能看的更遠(yuǎn)的話,那也是因?yàn)槲艺驹谀@樣的巨人的肩上。)牛頓這里表面上稱贊虎克是“巨人”,其實(shí)是在諷刺虎克。不僅因?yàn)榛⒖嗽诠鈱W(xué)的成就還稱不上巨人,而且因?yàn)榇蠹叶贾阑⒖诉@個(gè)人身材矮小,可能還有些駝背,用牛頓的話形容 “is the most and promise the least of any man in the world I ever saw”。原來(lái),這位還沒(méi)有發(fā)表“The Principia”, 剛剛有些