【文章內(nèi)容簡介】
但得到了人們的贊賞。創(chuàng)作背景:《老人與海》這部小說是根據(jù)真人真事寫的。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,海明威移居古巴,認(rèn)識了老漁民格雷戈里奧?富恩特斯。1930年,海明威乘的船在暴風(fēng)雨中遇難,富恩特斯搭救了海明威。從此,海明威與富恩特斯結(jié)下了深厚的友誼,并經(jīng)常一起出海捕魚。1936年,富恩特斯出海很遠(yuǎn)捕到了一條大魚,但由于這條魚太大,在海上拖了很長時間,結(jié)果在歸程中被鯊魚襲擊,回來時只剩下了一副骨架。海明威在《老爺》雜志上發(fā)表了一篇通訊《在藍(lán)色的海洋上》報道這件事。當(dāng)時這件事就給了海明威很深的觸動,并覺察到它是很好的小說素材,但卻一直也沒有機(jī)會動筆寫它。1950年圣誕節(jié)后不久,海明威產(chǎn)生了極強(qiáng)的創(chuàng)作欲,在古巴哈瓦那郊區(qū)的別墅“觀景社”,他開始動筆寫《老人與?!?起初名為《現(xiàn)有的海》)。到1951年2月23日就完成了初稿,前后僅用了八周。4月份海明威把手稿送給去古巴訪問他的友人們傳閱,博得了一致的贊美。海明威本人也認(rèn)為這是他“這一輩子所能寫得最好的一部作品”。精彩語段:(由于本書原文是英語,所以摘抄了中英兩個版本的對照來看,以便于更好的理解作者的原意。)Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and ,但唯有雙眼依舊有著像海水一樣的顏色,既充滿了歡愉,也好像是從來沒有被打敗過似的。“Can you really remember that or did I just tell it to you?” “I remember everything from when we first went together.” The old man looked at him with his sunburned, confident loving eyes.“If you were my boy I39。d take you out and gamble,” he said.“But you are your father39。s and your mother39。s and you are in a lucky boat.” “你真的能夠記得這些嗎?還是因為我現(xiàn)在告訴你,你才知道的?”“從我們第一次一起出海,每一件事我都記得很清楚。”老人用他那被陽光照曬、充滿信心與愛憐的眼睛望著他?!叭绻闶俏业暮⒆樱乙欢◣е愠鋈?,去賭一賭,看我們是不是能夠成功,”他說,“但是,你是你父親和母親的孩子,而你現(xiàn)在又在一條幸運的船上?!薄癘ne,” the old man hope and his confidence had never now they were freshening as when the breeze rises.“Two,” the boy said.“Two,” the old man agreed.“You didn39。t steal them?” “I would,” the boy said.“But I bought these.” “一個就夠了,”老人說。他的希望和信心從未消失過,而現(xiàn)在,一股嶄新的希望和信心又如微風(fēng)冉冉升起了?!皟蓚€,”男孩說。“兩個就兩個吧!”老人同意了,“你該不會是去偷的吧?”“我可能會噢!”男孩說:不過這兩個我是用買的?!薄癟hank you,” the old man was too simple to wonder when he had attained he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.“Tomorrow is going to be a good day with this current,” he said.“Where are you going?” the boy asked.“謝謝你,”老人說。他實在太單純了,也沒有想到過他何時變得如此謙虛,但他知道已經(jīng)學(xué)會了謙虛,他認(rèn)為謙虛并不丟臉,何況這又無損于內(nèi)心那份真正的驕傲。從這樣的水流看來,明天會是好天氣?!彼f。你明天到什么地方去?”小孩子問道。He had sung when he was by himself in the old days and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks or in the turtle had probably stared to talk aloud, when alone, when the boy had he did not he and the boy fished together they usually spoke only when it was talked at night or when they were stormbound by bad was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the