【文章內(nèi)容簡介】
e Gore had gone for a publicity told Coelho that he needed to “work on your relationships.”(Newsweek, November 2000)He39。ll be meeting with his advisers there, but already they have said this is not a “e to Jesus” meeting, plan for any woodshed scoldings.(Carl Cameron, reporting on 39。s primary loss in New Hampshire, February 2000 on Fox news)你喜歡cookie(小甜餅)嗎?“小甜餅”現(xiàn)在有“大用途”了。現(xiàn)在,互聯(lián)網(wǎng)瀏覽器儲存在電腦里面的文件夾就被稱做cookies。Cookies 是聯(lián)網(wǎng)用戶計算機硬盤中的一個記錄用戶個人資料、所用電腦系統(tǒng)的資料和該用戶瀏覽過的網(wǎng)頁等資料的資料卡。好多網(wǎng)站為了了解有多少人,什么樣的人訪問本站,要求第一次訪問他們的用戶輸入自己的姓名、地址、電話號碼、職業(yè)等個人資料,并將這些資料制作成一份訪問者資料卡通過訪問者的瀏覽器存儲在訪問者電腦的硬盤上。這就等于給初訪者發(fā)了一張會員卡。當(dāng)該用戶下次重訪該網(wǎng)站時,他的電腦瀏覽器就會自動出示這張會員卡,不必重重驗關(guān)就可以進入該網(wǎng)站。為何要將這種資料卡取名為cookies 沒有人能說清楚。有人說cookies 可能源于海外中國餐館在客人用完餐離開前向客人所贈“幸運小餅干”(fortune cookies)。這種說法不是沒有道理,因為掰開每塊“幸運小餅干”,里面都有一張小字條,印有一句讓客人看后開心一笑的警句之類的吉祥話。有的還描繪客人的個性特點,為客人卜算前程。想必這也是個人化的信息吧。還有一種說法,認為cookies 成為電腦術(shù)語和《艾麗斯奇境歷險記》中出現(xiàn)的magic cookie有關(guān)系。Magic cookie可以神奇地使艾麗斯變大或變小,這和新用戶登錄網(wǎng)站時,電腦中的某一程序就會因cookie記錄相關(guān)信息而增加容量有共通之處。不過這個類比似乎站不住腳。因為艾麗斯變大后要想再縮回去的話,必須飲用裝在寫著“DRINK ME”的瓶子里面裝的東西或把“白兔扇”握在手里才行,而電腦術(shù)語中的cookie對此沒有什么對應(yīng)??梢?,小說情節(jié)里的magic cookie和電腦術(shù)語里的 cookie還不能完全對不上號。話說回來,“幸運小餅干”給網(wǎng)上用戶帶來的未必是好運,因為它窺探用戶的隱私,使人如芒刺在背,感到不安。如果你想知道你電腦中的“小餅干”記錄了你哪些資料,不妨打開你的電腦硬盤瀏覽器目錄中的“小餅干”文件看一看。 of the crop奶油是從牛奶中提煉出來的,那么莊稼里怎么會提煉出奶油(cream of the crop)來呢?語言不是一成不變的。隨著時間的推移,許多詞匯會由本意引申出比喻意,其比喻義逐漸成為固定用法保留下來,cream就是這樣的一個詞。在有歷史記載以來,任何把牛奶作為寶貴食物來源的地方,奶油,作為牛奶的精華,經(jīng)常用來比喻事物的精髓部分。按照《牛津英文詞典》的解釋,cream的比喻意用法早在1581年就有記錄(“The gentlemen, which be the creame of the mon”), 迄今這個詞還經(jīng)常用來指杰出人物。注意瀏覽報紙的話,不難發(fā)現(xiàn)世界各地的報紙上面都會出現(xiàn)這樣的用法,如“the cream of the law graduates,” “the cream of British and Irish rugby,” “the cream of Lone Star songwriters,” 和 “the cream of the zydeco performing world.”Cream 被廣泛用于指代事物的精華,cream of the crop解釋成best of the crop應(yīng)該是非常符合邏輯的,而且這個短語的起源確實和莊稼有關(guān)系。1891年10月出版的the Overland Monthly and Out West Magazine上的一段話可以作為證據(jù): “The great and unfailing demand that the canneries have made for California fruit has been largely a moving cause of this change from wheat fields to orchards, for the canneries take the very cream of the crop.” 現(xiàn)在,best of the crop已經(jīng)不僅僅局限于best of the crop的意思了。實際上,用短語bet of the crop來形容畢業(yè)生、大學(xué)生、政治舞臺上的候選人以及士兵這樣的有不同屆、級之分的群體中的優(yōu)秀人物是最適合的,例如: “The cream of the college crop is always just around the corner”(摘自《2001年舊金山年鑒》),值得注意的是,這個句子的動詞用的是單數(shù)形式。另外,這個短語押頭韻,這也是短語廣為流傳的一個條件。 wolf“狼來了”的故事大家一定都聽說過。這個詞就是源于《伊索寓言》中的這個故事:一個牧童常喊“狼來了!”使鄰人驚慌而自己從中取樂,后來狼果然來了,但是沒有人相信他的呼喊,于是他的羊群全部被狼咬死了。日常生活中,人們用這個詞形容那些發(fā)出假警報欺騙他人的行為。譬如說:If you keep on crying wolf, nobody will trust ,沒人會相信你了。再譬如說: That politician cries wolf in every speech he 。 of Tea一位美國人和一位來自捷克的婦女交談。在談話中,美國人用了 “not my cup of tea” 這個短語,而他們談話的內(nèi)容并沒有涉及“喝茶”,捷克女士便很疑惑。后來美國人跟她解釋道,“not my cup of tea”這個短語在美國,可以用來形容你不喜歡或不在意的東西。相反的,“one39。s cup of tea”自然可以用來表示“某人感興趣或喜愛的東西”。原先,cup of tea只是簡單地用來比喻某個人或事。牛津字典里引用了19世紀中上期的幾個例子在當(dāng)時,cup of tea指的是人,尤其是那些人物特征與茶味具有共性的,比如愁苦的人。最典型的例子出現(xiàn)在新西蘭的神秘小說家Ngaio Marsh1939年的作品當(dāng)中:“Miss Prentice?seems to be a very unpleasant cup of tea.”(Miss Prentice?像是個討人厭的人。)這個詞也被用來強調(diào)對比,包括任何顯而易見的反差。比如: “London in wartime?is a very different cup of tea from Winchester.”(Sarah Russell, To Bed With Grand Music, 1946)Cup of tea還可以指任務(wù),話題,人,或任何讓人感到合適的東西。它可以是任何你喜歡的人或事。1980年的一期《華盛頓時報》這樣寫到:“If classics are your cup of tea, these unabridged recording of great books?are terrific.”(如果你愛好古典音樂,那么這些篇章完整的唱片將給你帶來無比的享受。)否定表達式not my cup of tea同樣被普遍運用。典型例子,另一位神秘小說家Josephine Tey1948年在他的THE FRANCHISE AFFAIR 寫道, “Probably she isn39。t your cup of tea?You have always preferred them a little stupid, and blond.”相對于英國悠長的飲茶文化而言,cup of tea 的喻義用法流行時間并不算長。不過即便是在19世紀以后的英美文學(xué)作品當(dāng)中,出現(xiàn)更多的是a dish of tea的用法 而非a cup of tea。如以下例句: “People who love biography will love this book(whether or not Churchill is their dish of tea.)”(摘自《圣彼得堡時報》 lecture千萬不要亂用這個詞啊,因為不是隨便哪個人都可以給你一個curtain lecture的。什么樣的lecture才算是curtain lecture呢?這里的curtain指的是床帳。因此,curtain lecture 自然是指妻子在床頭對丈夫的訓(xùn)斥了。在上世紀中葉受人歡迎的英國幽默插圖雜志《笨拙》周刊(Punch),就是因為發(fā)表了道瓊斯?杰羅爾德所寫的《考黛爾夫人的枕邊勸戒》而身價倍增。在日常生活中,一般人們會在這種情況下用到這個詞:If you are late back from the club, my boy, you39。ll get a curtain lecture, mark my ,如果你去俱樂部而太晚回家的話,你老婆可不會饒你的。記住我的話吧。 edgeOn the cutting edge或 at the cutting edge 最早出現(xiàn)在五十年代,它的字面意思是銳器的鋒利的部位,現(xiàn)在最通常的隱喻義是處在最前沿的位置。例如Ever since it outlawed public school segregation in 1954, the Court has been on the cutting edge of civil rights advances.(Time, 1988)類似的短語leading edge也屬于這種隱喻用法,不過起先它的意思是指機翼或螺旋槳葉。Cutting edge目前還在廣泛使用,而leading edge則多少有點過時。如今可用來描述新概念,新款式和新產(chǎn)品的詞匯實在太多了。比如,bleeding edge通常描述有一定風(fēng)險的新生事物,如可能帶來經(jīng)濟災(zāi)難或只是曇花一現(xiàn)的新事物。下面的一段解釋就可以反映出“風(fēng)險”的意思 “Leading Edge or Bleeding Edge: Staying at the forefront of technological innovation without going overboard......Working on the edge of technological innovation can be a difficult balancing act”(Newport Communications, 1997)。Bleeding edge 大約在20年前在句子 “Environmental management is an organization that addresses change and manages that change so the DP munity can be state of the art without being the 39。bleeding edge39。”(Computerworld, 1983)第一次出現(xiàn),如今通常用它來指電腦技術(shù)。形容詞edgy 也有 on the cutting edge的意思,盡管它的內(nèi)涵是大膽創(chuàng)新(“being innovative in a daring or disfiting way”),不過它不像bleeding edge那樣顯得頗具風(fēng)險。例如 “Crisp, edgy and sometimes startlingly raunchy style...the chuckles keep ing like poisoned darts.”(Newsweek, 1999).也許“bleeding edge”, “edgy” 很快就會像 “l(fā)eading edge”一樣成為過時的用法,“cutting edge” 成為它們當(dāng)中壽命最長的短語。 Throat匿名向記者透漏丑聞等內(nèi)幕消息的告密者,在英語里叫做deep throat(深喉),經(jīng)常寫作Deep Throat。這種說法是怎么來的呢?Deep Throat 最初被用在一九七二至七四年的水門事件中。《華盛頓郵報》的名記鮑伯?伍德華(Bob Woodward)和他的同事卡爾?伯恩斯坦(Carl Bernstein)根據(jù)尼克松政府里的匿名官員提供的秘密情報揭露了水門事件不可告人的黑幕。剛巧一九七二年一部名為Deep Throat(《深喉》)的色情電影在美國紅極一時,于是 “Deep Throat” 就成了這匿名信息來源的代號。過去30年來大家紛紛猜測誰是深喉,但是深喉的身份至今仍然是個迷。深喉這個短語源于色情,這種用法延續(xù)至今,但是在用來指匿名告密者時并沒有粗俗的含義。這個詞的意思大家不一定知道,但有一個用來表示它的符號卻是每個人都熟悉的:″也就是“同上”的意思。比如:one black pencil at 12p ″ blue ″″ 15p意思是一支十二便士的黑鉛筆,一支十五便士的藍鉛筆;在電影《人鬼情末了》(Ghost)里面,這個詞也出現(xiàn)了幾次:男主角:It seems like whenever anything good in my life happens, I39。m just afraid that I39。m going to lose it.(情形似乎是,凡我生命中有什么美好的事情發(fā)生,我都害怕會失去它。)女主角:I love really love you.(我愛你,我真的愛你。)男主角:Ditto(我也一樣。)影片結(jié)尾時,男主角的鬼魂將離開陽間,于是對女主角說:I39。ve always loved you。女主角的回答是:Ditto。日??谡Z中,ditto也是一個很常