【文章內(nèi)容簡介】
同的方向發(fā)展,而即使在最動蕩的方向中,我們的兩國人民打造深的,甚至有戲劇性的紐帶,比如美國人永遠(yuǎn)不會忘記,在二戰(zhàn)期間,美國飛行員在中國上空被擊落后,當(dāng)?shù)厝嗣駥λ麄兊目畲?,中國公民冒著失去一切的危險罩著他們。而參加二戰(zhàn)的老兵仍然歡迎故地重游的美國老兵,他們在那里參戰(zhàn)。40年前,我們兩國間開啟了又一種聯(lián)系,兩國關(guān)系開始解凍,通過乒乓球的比賽解凍關(guān)系。我們兩國之間有著分歧,但是我們也有著共同的人性及有著共同的好奇,就像一位乒乓球人員一樣,那的國家就是一樣,但是這個小小的開頭帶來了《上海公報》的問世,最終還帶來了美中在1979年建交。在其后的30年我們又取得了長足的進(jìn)展,1979年美中貿(mào)易只有50億美元,現(xiàn)在已經(jīng)超過了4000億美元。貿(mào)易在許多方面影響人民的生活,比如美國電腦中許多部件,還有穿的衣服都是從中國進(jìn)口的,我們向中國出口中國工業(yè)要使用的機(jī)器,這種貿(mào)易可以在太平洋兩岸創(chuàng)造更多的就業(yè)機(jī)會,讓我們的人民過上質(zhì)量更高的生活。在需求趨于平衡的過程中,這種貿(mào)易可以是更廣闊的貿(mào)易。如今我們有著積極合作和全面的關(guān)系,為我們在當(dāng)前重大的全球問題上建立伙伴關(guān)系打開了大門,這些問題包括經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、潔凈能源的開發(fā)、制止核武器擴(kuò)散以及應(yīng)對氣候變化。還有在亞洲及全球各地促進(jìn)和平和穩(wěn)定,所有這些問題我明天與胡主席會談時都會談到。1979年的時候,我們兩國人民的聯(lián)系十分有限,如今當(dāng)年乒乓球運動員的好奇可以在許多領(lǐng)域建立的聯(lián)系中都可以看到,在美國數(shù)量最多的留學(xué)生都來自中國。而在美國的學(xué)生中,學(xué)中文的人數(shù)增加了50%。我們兩國有近200個友好城市,美中科學(xué)家在許多新的研究領(lǐng)域和發(fā)現(xiàn)領(lǐng)域進(jìn)行合作,而我們兩國人民都熱愛籃球,姚明就是個例子。不過,此行中我不能觀看上海鯊魚隊的比賽,有點遺憾。那么我們兩國之間的這種關(guān)系給我們帶來了積極的變化,這并不是偶然的,中國使得億萬人民脫貧,而這種成就是人類歷史上史無前例的。而中國在全球問題中也發(fā)揮更大的作用,美國也目睹了我們經(jīng)濟(jì)的成長。中國有句古言,溫故而知新。當(dāng)然,我們過去30年中也遇到了挫折和挑戰(zhàn),我們的關(guān)系并不是沒有困難的,沒有分歧的。但是我們必須一定是對手這種想法不應(yīng)該是一成不變的。由于我們兩國的合作,美中兩國都變得更加繁榮、更加安全。我們基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。不過,這種接觸的成功要取決于我們要彼此了解,要能夠進(jìn)行開誠布公的對話,彼此進(jìn)行了解。就像當(dāng)年美國乒乓球運動員所說的,我們作為人有著共同的向往,但是我們兩國又不同。我認(rèn)為我們兩國每個國家都應(yīng)該勾畫出自己要走的路,中國是一個文明古國,它有著博大精深的文化。相對而言,美國是一個年輕的國家,它的文化受到來自許多不同國家移民的影響,而指導(dǎo)我們民主制度文件的影響,我有一個非常簡單的向往,代表了一些核心的原則,就是所有的人生來平等,都有著基本的權(quán)利,而政府應(yīng)當(dāng)反映人們的意志,貿(mào)易應(yīng)該是開放的,信息流通應(yīng)當(dāng)是自由的,而法律要保證這個公平。當(dāng)然,我們的國家歷史也不是沒有過困難的地方,從很多方面來講,很多年以來,我們是通過斗爭來促進(jìn)這些原則或者是所有的人民能夠享受到,為了締造一個更完美的聯(lián)合,我們也打過一個很痛苦的內(nèi)戰(zhàn),把一部分我們被奴役的人口釋放出來,經(jīng)過一段時間才能使婦女有投票權(quán),勞工有組織權(quán),包括來自各地的移民能夠全部不接受。即使他們被解放以后,非洲與美國人也和美國人經(jīng)過一些分開的、不平等的條件,經(jīng)過一段時間才爭取到全面的平等權(quán)利,所有這些是不容易的。但是我們對這些核心原則的信念我們?nèi)〉玫倪M(jìn)展,在最黑暗的風(fēng)暴當(dāng)中是作為我們的指南針。這是為什么林肯在內(nèi)戰(zhàn)期間站起來說過,任何一個國家以自由、以所有人類平等的原則能夠長久的存在,也就是為什么金博士在林肯紀(jì)念館的前臺站起來,說我們國家要必須真正的實現(xiàn)我們的信念。也就是為什么來自中國或者肯尼亞的移民能夠到我們的家,也是為什么一個不到50年前以前在某些地方連投票都遇到困難的人,現(xiàn)在就能夠做到那個國家的總統(tǒng)。這就是為什么美國永遠(yuǎn)為了全世界各地的核心原則說話,我們不尋求把任何政治體制強(qiáng)制給任何國家,但是我們也不認(rèn)為我們所支持的這些原則是我們國家所獨有的,這些表達(dá)自由、宗教崇拜自由、接觸信息的機(jī)會、政治的參與,我們認(rèn)為這些是普世的權(quán)利,應(yīng)該是所有人民能夠享受到,包括少數(shù)民族和宗教的族群,不管是在中國、美國和任何國家,對于普遍權(quán)利的尊敬,作為美國對其他國家的開放態(tài)度的指導(dǎo)原則,我們對其他文化的尊重,我們對國際法的承諾和對未來的信念的原則。所有這些都是你們知道關(guān)于美國的一些情況,我們有很多要從中國學(xué)習(xí)。我們看看這個偉大城市的各地,也看看這個房間,我就相信我們兩國有很重要的共同點,也就是對未來的信念,不管是美國還是中國,對現(xiàn)在的成就不能感到自滿。雖然中國是一個古老的國家,你們也是充滿信心展望未來,致力于下一代能夠比這一代做的更好,除了你們不斷增長的經(jīng)濟(jì)之外,我們很配合中國在科學(xué)和研究方面所投入的力量,包括建設(shè)的基礎(chǔ)設(shè)施和使用的技術(shù),中國是世界上使用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)最多的國家,這就是我們很高興互聯(lián)網(wǎng)是今天活動的一部分,這個國家也擁有最大的機(jī)動電話網(wǎng)絡(luò),對新的投資保持繼續(xù)增長,和應(yīng)對氣候變化方面有新的投資,我也希望兩國加強(qiáng)這方面的合作。但是更重要是看到年輕人你們的才能、你們的獻(xiàn)身精神、你們的夢想在21世紀(jì)實現(xiàn)方面會發(fā)揮很大的作用。我說過很多次,我認(rèn)為世界是互相連接的,我們所做的工作,我們所建立的繁榮,我們所保護(hù)的環(huán)境,我們所追求的安全,所有這些都是共同的,而且是互相連接的,所以21世紀(jì)的實力不在零和游戲,一個國家成功不應(yīng)該以另外一個國家的犧牲作為代價。這就是我們?yōu)槭裁床粚で蠖糁浦袊尼绕?。相反,我們歡迎中國作為一個國際社會的強(qiáng)的、繁榮的、成功的成員。再回到剛才的諺語,我們應(yīng)該考慮過去。在大的國家合作的時候,就比互相碰撞會取得更多得好處,這就是人類在歷史上不斷吸取的教訓(xùn)。我認(rèn)為我們合作應(yīng)該是超越政府間的合作,應(yīng)該是以人民為基礎(chǔ),我們所研究的內(nèi)容,我們所從事的生意,我們送獲得的知識,我們所進(jìn)行的體育比賽,所有這些橋梁必須是年輕人共同合作建立起來,這就是我為什么非常高興我們要大大的宣布我們到中國學(xué)習(xí)的留學(xué)生人數(shù),要增加到10萬人。這樣交流就會表現(xiàn)出我們是愿意致力于加強(qiáng)兩國人民的聯(lián)系,而且我是絕對有信心。對美國來說,最好的大使、最好的使者就是年輕人,他們和你們一樣,很有才能,充滿活力,對未來的歷史還是很樂觀的,這是我們合作的下一步,惠及兩國和全世界。今天可以吸收的一個最重要的內(nèi)容就是我們不斷的向前推進(jìn)。非常感謝。現(xiàn)在歡迎各位提問題。順便說一句,這在美國是非常常見的傳統(tǒng)——舉行這種市政會議,我現(xiàn)在要做的就是如果你有興趣提問的話請舉手,我會說請你提問。我會從在座的觀眾中問一個問題,然后再讓這些學(xué)生代表以及洪大使從網(wǎng)上代為提問。我先找個男生再找一個女生,來回這么找,讓大家知道我是公平的。奧巴馬上海演講英文全文:PRESIDENT OBAMA: Good is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of ’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious ’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our don’t know what he said, but I hope it was good.(Laughter.)What I’d like to do is to make some opening ments, and then what I’m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we’ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a is my first time traveling to China, and I’m excited to see this majestic , in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world — the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial just as I’m impressed by these signs of China’s journey to the 21st century, I’m eager to see those ancient places that speak to us from China’s distant and the next day I hope to have a chance when I’m in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great , this is a nation that enpasses both a rich history and a belief in the promise of the same can be said of the relationship between our two , of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our , America’s ties to this city — and to this country — stretch back further, to the earliest days of America’s 1784, our founding father, George Washington, missioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like is a mon American impulse — the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table very unlikely nature of this engagement contributed to its success — because for all our differences, both our mon humanity and our shared curiosity were one American player described his visit to China — ―[The]people are just